Syntaxe africaine des langues « créoles » des pays antillais francophones
()
À propos de ce livre électronique
Dans une autre critique, celle de la créolité, l’auteur a rappelé l’arrivée sur la scène culturelle et politique des personnages dont l’écrivain Édouard Glissant répond aux critères, annonce faite par Frantz Fanon, grand écrivain révolutionnaire martiniquais. En effet, Fanon, combattant pour la libération de l’Algérie, a fait remarquer que là où se trouve une nation, il doit y avoir une revendication nationale ; quand celle-ci ne se manifeste pas, nous tombons dans un état de confusion néo-libérale universaliste. Ainsi, l’auteur pense que Glissant, dont l’œuvre traite exclusivement de la colonisation, se sert de la créolisation qui conduira au Tout-monde comme artifice pour cacher la décolonisation indispensable des Antilles. Il commet donc cet ouvrage qui porte sur la comparaison grammaticale entre le créole des Antilles, celui de la Guyane et une langue de la côte ouest-africaine qui a fourni beaucoup d’esclaves.
À PROPOS DE L'AUTEURE
D’origine martiniquaise, Max-Auguste Dufrénot pense qu’il est grand temps de refuser le qualificatif de créole pour désigner la langue des Haïents, des Martiniquais, des Guadeloupéens, des Guyanais et habitants des Mascareignes ainsi que celle des Réunionnais. Pour cela, il a mené une étude profonde qu’il livre aux lecteurs dans cet ouvrage.
Lié à Syntaxe africaine des langues « créoles » des pays antillais francophones
Livres électroniques liés
Le Tout-monde : Refuge contre la décolonisation: Essai Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationFrancophonîquement vôtre Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPondichéry-Saïgon-Île de la Réunion Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa langue française de A à Z: Abécédaire Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationGuide des gentilés: Les noms des habitants en Communauté française de Belgique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMes racines: Roman, #1 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAfrique du Sud: Les cicatrices de la liberté Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationParler en Amérique. Oralité, colonialisme, territoire: Oralité, colonialisme, territoire Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPlaidoyer pour une réforme du français Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Lingala Est Mal Parlé Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes origines Kôngo d’Haïti: Première République Noire de l’Humanité Évaluation : 2 sur 5 étoiles2/5Glossaire franco-canadien et vocabulaire de locutions vicieuses usitées au Canada Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Parler Kinois: Petit lexique du langage de Kinshasa Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPetit guide du parler québécois Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5L'Observateur Toubabou: Un reporteur français au Burkina Faso Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMaa sopp Senegaal -: Afrique mon amour Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5L’Afrique noire sur l’écran blanc: L’Afrique subsaharienne dans le cinéma occidental Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCapoeira $lave Ritual: Édition Française Total Recall Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationFrancophonie: Pour l'amour d'une langue Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationFemmes fortes: Récit Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMon Prénom Africain, Mon Prénom Bamiléké Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Images et mirages des migrations dans les littératures et les cinémas d'Afrique francophone Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa civilisation japonaise conférences faites à l'école spéciale des langues orientales Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes maux et les défunts: Essai Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationInsécurité linguistique dans la francophonie Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'œil bleu Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes québécois et l'anglais : Le retour du mouton Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Rouge Brésil de Jean-Christophe Rufin (Analyse de l'œuvre): Analyse complète et résumé détaillé de l'oeuvre Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBerbérité: En quête de l'identité amazighe de la Préhistoire à la chute de Carthage Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationC'était en Algérie au temps des colonies: Centenaire de l'Algérie (1830-1930) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Anthropologie pour vous
Psychologie sociale, perspective multiculturelle Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRhétoriques, métaphores et technologies numériques: L'influence du langage sur notre perception de la numérisation du monde Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDictionnaire sur l’antisémitisme - Tome 1: Essai Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLES PRINTEMPS ARABES Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLE QUEBEC LA CHARTE L' AUTRE ET APRES Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'art d'être infidèle: Un essai sur la monogamie à travers le monde Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationHomme et fier de l’être: Un livre qui dénonce les préjugés contre les hommes et fait l'éloge de la masculinité Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDe la démocratie en Amérique: (Parties 3 et 4) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEnfants de la déconstruction: Portrait d'une jeunesse en rupture Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBody language: Reconnaître et interpréter les gestes de la confiance Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLéopold Sédar Senghor: L'art africain comme philosophie Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationManuel d'ethnographie Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPetites Misères de la vie conjugale: Tome I Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationTémoins de Jéhovah et Franc-Maçonnerie : l'enquête vérité: Inclus : l'histoire du nom Jéhovah Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationTao Te King: Livre de la Voie et de la Vertu Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationFranc-maçonnerie: Les Grands Articles d'Universalis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes Peulhs: Étude d'ethnologie africaine Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDe la Sociologie à l'Action sociale: Pacifisme - Féminisme - Coopération Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationÉmile Durkheim: Les Grands Articles d'Universalis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCerveau et éthique: Au-delà du bien et du mal Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes travailleurs de la mer Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPhysiologie du jésuite: Essai humoristique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa crise de L'esprit: Suivi de : Bilan de l'Intelligence, Regards sur le monde actuel Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEssai sur le don: Forme et raison de l’échange dans les sociétés primitives Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationTravail sur l'Algérie Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDe la démocratie en Amérique: Tome I Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCote d�Ivoire: La reinvention de soi dans la violence Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'Enracinement : Prélude à une déclaration des devoirs envers l'être humain: Le chef-d'oeuvre posthume de Simone Weil Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMalaise dans la civilisation: Essai de métaphysique sur le devenir des cultures Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes Autochtones, la part effacée du Québec Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Avis sur Syntaxe africaine des langues « créoles » des pays antillais francophones
0 notation0 avis
Aperçu du livre
Syntaxe africaine des langues « créoles » des pays antillais francophones - Max-Auguste Dufrénot
Préface
Je dois, avant d’entamer cette étude, renouveler mes remerciements sincères et mes sentiments reconnaissants à deux de mes neveux par alliance, Éric et Yuku Aithnard. Ils m’ont, avec patience et toute la malice de leur jeune âge à l’époque de mon premier séjour estival au Togo, enseigné les rudiments de leur langue maternelle, le mina. Ils étaient encore à l’école primaire.
C’est à partir de la matrice qu’ils m’ont inculquée en 1966 que j’ai pu faire des progrès quelques années plus tard quand de 1972 à 1988 j’ai occupé les fonctions de professeur à la faculté de médecine, à l’École des assistants médicaux et à l’IUT de santé de l’université du Bénin, dans le cadre de la coopération française.
Ce livre se donne pour but d’apporter un éclairage sur l’apport africain dans la grammaire dite « créole ». Nous n’avons nullement l’intention de contester le travail important effectué par l’équipe du GEREC en Martinique et plus particulièrement de mon ami Jean Bernabé. Il a fourni un travail, en un sens, remarquable dans l’étude de notre langue. Il l’a codifiée dans sa thèse d’étudiant et dans une grammaire d’une remarquable justesse, rédigée avec la collaboration du Martiniquais d’adoption Pierre Pinalie.
Je l’avais reçu au Togo lors de la conférence des universités totalement ou partiellement de langue française ; étant professeur antillais, j’ai eu la charge de recevoir la délégation des Antilles-Guyane.
Je regrette simplement que leur travail n’englobe que le « créole » de Martinique, Guadeloupe, Sainte-Lucie et Dominique, en excluant un référant de plus de 10 millions de locuteurs qu’est l’haïtien ; mais ceci relève d’un autre débat.
Jean Bernabé a étudié le créole avec le bagage qu’il a reçu par sa formation. Il a reçu une formation française et il ne pouvait effectuer l’analyse qu’avec les outils que lui a fournis sa formation française. Toute son analyse sera donc le produit du filtre de ses repères français. Son travail sera juste, ses résultats et ses déductions seront pertinents ; mais il leur manque une autre dimension, provenant d’un regard non français, mais africain.
Et cela nous rappelle la pertinence de l’ancien secrétaire général de l’UNESCO, Ahmadou Matar Mbow, qui préconisait que pour explorer la culture antillaise il fallait des équipes mixtes formées d’Antillais et d’Africains.
L’analyse des chercheurs du GEREC serait complète si le « créole » était un dérivé du latin comme le français ou l’espagnol ; mais il se trouve que le « créole » est une langue complexe, composite selon la dénomination d’Édouard Glissant, qui dérive de l’interaction des populations en présence dans la colonie sous l’esclavage.
Étaient présents dans la société esclavagiste les maîtres européens et les esclaves descendants d’Africains. Il est donc logique que l’on trouve dans le créole des éléments africains à côté des éléments européens.
Mais la question qui vient spontanément à l’esprit est de savoir vers quelles langues se pencher ou plutôt, quelles langues africaines ont marqué notre créole.
Pour nous embrouiller davantage et nous décourager à chercher où que ce soit, l’on nous a appris que les esclaves sur un même territoire provenaient de toute l’Afrique et que par conséquent les nègres étaient incapables de se comprendre entre