Découvrez des millions d'e-books, de livres audio et bien plus encore avec un essai gratuit

Seulement $11.99/mois après la période d'essai. Annulez à tout moment.

Le Royaume de la Liberté
Le Royaume de la Liberté
Le Royaume de la Liberté
Livre électronique109 pages1 heure

Le Royaume de la Liberté

Évaluation : 0 sur 5 étoiles

()

Lire l'aperçu

À propos de ce livre électronique

Un roman intellectuel avec des dimensions et des signes symboliques, dont le héro principal « Salem Ayach » a vécu une expérience existentielle unique en son genre dans le but d’explorer sa véritable nature, libérant par la même occasion sa part illusoire ou artificielle.

Salem Ayach vivait en tant que facteur au village maudit de « Béni Hajar », soudain, un vieil homme, d’un âge avancé lui a rendu visite dans son sommeil, en lui apportant une lettre qui a totalement chamboulé sa vie… Il a alors déposé sa démission et s’est exilé dans la région de Béni Yakdan, à côté de la mer… C’est là où il a fait connaissance avec Cheikh Rachid, qui lui a offert l’hospitalité dans sa modeste grotte au flanc de la montagne.

Dans un court laps de temps, le lien entre Salem et Cheikh Rachid s’est renforcé, permettant alors au héro de découvrir la lecture et de faire connaissance notamment avec les romans « Le Vieil Homme et la Mer » et « Le Monde de Sophie »…

Cheikh Rachid a eu un impact important sur la vie de Salem, malgré son départ soudain, ce qu’il lui a permis de suivre la bonne voie de l’exploration du Soi…Salem a dû faire face à des aventures aussi extraordinaires qu’attrayantes…

LangueFrançais
ÉditeurBadPress
Date de sortie20 févr. 2023
ISBN9781667451596
Le Royaume de la Liberté

Auteurs associés

Lié à Le Royaume de la Liberté

Livres électroniques liés

Fiction générale pour vous

Voir plus

Articles associés

Catégories liées

Avis sur Le Royaume de la Liberté

Évaluation : 0 sur 5 étoiles
0 évaluation

0 notation0 avis

Qu'avez-vous pensé ?

Appuyer pour évaluer

L'avis doit comporter au moins 10 mots

    Aperçu du livre

    Le Royaume de la Liberté - NAJJAR HASSEN

    C:\Users\hassen\Desktop\الغلاف-النهائي-عتروس1.jpg

    Le Royaume de la Liberté

    Hassen Najjar

    Note de la traductrice

    J’ai choisi de mettre en lumière quelques adaptations que j’ai eu l’occasion de faire lors de mon travail de traduction, par fidélité à la version originale d’une part et par intégrité envers le lecteur français d’autre part.

    Pour commencer, l’histoire débute dans un village appellé « Béni Hajar » soit « les habitants de la Pierre ». Cette transcription est importante pour comprendre l’enchainement des péripéties et pouvoir suivre le personnage principal dans son cheminement. Et pourtant, j’ai laissé l’expression telle quelle pour maintenir une fluidité dans la lecture. De même, pour le deuxième village « Béni Yakdan » soit « les éveillés » qui contraste avec les premiers.

    De plus, j’ai eu des difficultés à traduire des termes en arabe qui peuvent avoir plusieurs synonymes en français. Par exemple, « le je » peut faire allusion à l’égo, la personnalité, le moi, une partie de soi, l’identité, la nature profonde... J’ai essayé de m’adapter, au fur et à mesure du récit et à jongler à travers ces termes dans l’espoir de me rapprocher le plus possible de l’expression de l’auteur.

    Aussi, l’expression « Cheikh » est-elle utilisée pour faire référence à une personne sage d’âge avancé. J’ai choisi de la maintenir pour faire la différence avec les termes « vieux » ou « vieillard » d’une part et la référence culturelle d’autre part. En effet, dans les sociétés traditionnelles musulmanes, le terme Cheikh désigne une personne ayant des connaissances dans la religion, c’est notre référent en cas de besoin.

    Les noms propres utilisés par l’auteur expriment généralement un sens figuré. J’ai choisi de garder les mêmes noms propres, tout en indiquant ici même quelques symboliques :

    -  Radi : celui qui est reconnaissant    - Fakir : le penseur/ sage

    -  Tyr : en arabe « Souar » soit « images »    - Farès : le cavalier

    -  Takwa : crainte de Dieu      - Nabil : quelqu’un de noble

    L’auteur a rajouté des références religieuses à travers un verset du Coran et des références poétiques pour étayer ses propos. Dans les deux cas, j’ai choisi de traduire les expressions en fonction du texte sans me reporter à des sources extérieures. Cependant, les références aux titres des livres existent bel et bien en version francophone.

    Dans l’espoir de prendre du plaisir avec cette version comme j’en ai pris avec l’original, j’ai pris le temps de rassembler ci-dessus mes remarques en cas de besoin. Je vous souhaite une bonne lecture et un bon voyage à travers les pages et chapitres du récit.

    La Lettre

    A l’aube, je me suis reveillé, surpris. J’ai allumé une cigarette. J’ai tiré une taffe. J’ai posé ma tête une fois encore sur mon oreiller, en observant le plafond de la chambre, comme si je m’étais abandonné à l’ange de la mort. Je me suis remémoré d’une manière extra-ordinaire, les détails d’un rêve ou d’un cauchemar bizarre :

    Un vieil homme, avec des cheveux raides, barbu, le visage ridé, le regard perçant. Il a l’air d’un être sage, d’une personne determinée. Il a pris dans sa main droite une béquille pour s’appuyer et, dans l’autre main, une enveloppe bleue sans adresse :

    -  Tu es le facteur « Salem Ayach » ?

    -  Oui

    -  Tu as une lettre

    -  Quel est l’expéditeur ?

    -  Je n’en sais rien... Prends l’enveloppe et ouvre-la. Arrête de poser des questions !

    -  Je me suis habitué à remettre les lettres sans...

    Et avant d’aller plus loin, le vieillard a commencé par agiter sa béquille, en me fusillant du regard, j’ai pris l’enveloppe et je l’ai ouverte aussitôt. La frayeur a gelé toutes mes articulations. J’ai découvert une petite feuille blanche avec une petite phrase écrite en rouge :

    Ton être te réclame

    Je voulais demander au vieil homme la signification de l’expression rédigée, mais il s’est enfuit comme le ferait le géni de la lampe d’Aladin, évaporé, sans laisser de trace derrière lui, loin de mon champs de vision. Je me suis révéillé, effrayé, l’esprit agité.

    Je ne pouvais plus me rendormir. Je suis resté bouche-bée, oscillant entre doutes et étonnements. Des heures plus tard dans cette errance mentale, je me suis levé avec l’appel à la prière de l’aube, dans l’optique d’aller à la mosquée du village afin d’échapper de l’angoisse et la peur qui m’ont submergées cette soirée-là. J’avais besoin de questionner Cheikh Masoud sur ce rêve qui a bercé mon sommeil. Je suis persuadé qu’il a dû lire « L’interprétation des rêves d’Ibn Sirin ».

    Après les préparatifs pour la prière, je suis sorti vers la mosquée la plus proche du domicile, « Hassan Ibn Numan ». Il n’y avait que trois hommes et Cheikh Masoud, tous d’un âge avancé.

    Le Cheikh a lu le début de Surate Yusuf, après la glorification verbale d’Allah et la lecture d’Alfatiha. Dés lors, j’ai perdu ma concentration, le rêve de la veille occupant mon esprit. Une fois la prière terminée, sans présence factuelle, je suis allé voir Cheikh Masoud en disant :

    -  Que Dieu recoive tes prières, Cheikh Masoud. Comment vas-tu ?

    -  Bienvenu Salem, je vais bien Dieu merci... Enfin, Dieu t’a guidé et tu as pris le pas sur ton diable intérieur.

    -  Quel Diable ?!!!

    -  Chaque être humain dispose d’un diable qui l’oriente vers le pêché

    -  A vrai dire, je suis venu à la mosquée à cause de mes angoisses et mes peurs.

    -  Du jugement de Dieu à ton égard ?!

    -  Non...

    -  !!!

    -  Peur du vieillard, alors je me suis dirigé vers la puissance phénoménale de Dieu

    -  Quel vieillard ?!!!

    -  Celui qui m’a visité en sommeil.

    Chikh Masoud a ri aux éclats..., il a eu honte de lui-même quand il a perçu le sérieux sur mon visage, il s’est rappelé la solonnité des lieux. Il a arrêté de rire en disant :

    -  C’était un rêve ou une prémonision ?

    -  Quelle est la différence ?

    -  La prémonision est un don chez les

    Vous aimez cet aperçu ?
    Page 1 sur 1