À propos de ce livre électronique
Point de vue de la traductrice
Les recueils de poésie et les mémoires de Rita Joe voyagent dans ma valise depuis une quinzaine d’années. Je ne savais pas si son œuvre avait été publiée en français, mais je m’étais toujours dit que je voulais la traduire et la faire connaître. L’univers de Rita m’est très familier. Quand elle décrit si élégamment les forêts, l’odeur de l’herbe sacrée, le lac Bras d’Or, les conversations et les bancs d’huîtres, je reconnais bien ces odeurs, ces bruits, ces gens et ces lieux dont j’ai été entourée. C’est un peu mes souvenirs que je tiens à partager avec cette traduction, ainsi que les précieux enseignements de Rita Joe sur la vie autochtone, les traditions, le racisme et la spiritualité, le tout toujours raconté avec son incroyable sens de l’humour et la simplicité de ses mots.
Rita Joe
Rita Joe est née Rita Bernard, le 15 mars 1932 à Whycocomagh, au Cap Breton en Nouvelle- Écosse. Devenue orpheline à l’âge de dix ans, elle a été placée dans l’école résidentielle Shubenacadie (de l’État) très tôt et y est restée jusqu’à sa huitième année. En 1954, elle épouse un maître d'école, Frank Joe. Ils ont eu ensemble huit enfants et elle en a adopté deux autres. À l'âge de 46 ans, elle publie son premier livre, Les poèmes de Rita Joe en 1978 (non traduit). D'autres livres ont suivi: Song of Eskasoni (1988, non traduit), Lnu and Indians We’re Called (1991, non traduit) et Kelusultiek (1995, non traduit). Son dernier livre, We are the dreamers: recent and early poetry fut publié en 1999. Ses mémoires, titrées Song of Rita Joe: Autobiography (1996) raconte sa vie et son expérience à l’école résidentielle de Shubenacadie en Nouvelle-Écosse où elle dit avoir reçu « un lavage de cerveau » : « ‘Tu ne vaux rien,’ on me le disait tous les jours à Shubie ». Elle a rédigé une anthologie de textes mi'kmaq : The Mi’kmaq Anthology (1997). Pendant toute sa carrière elle a toujours dit vouloir contrer les idées péjoratives qui entouraient les Amérindiens. Elle a contribué à changer le regard des autres sur les autochtones de la Nouvelle-Écosse. Ses poèmes ont inspiré des chanteurs et un air d’opéra, basé sur un de ses poèmes, a été écrit. Elle a travaillé en tant qu’écrivaine avec la Writers Federation of Nova Scotia et a reçu plusieurs prix de cette organisation provinciale. En 1989, elle est devient membre de l’Ordre du Canada, et en 1992 elle rejoint le Privy Council de la Reine, elle est l’une des seules non politiciennes jamais nommée à cet organisme. Elle a reçu trois doctorats honorifiques, un en Droit de l’Université Dalhousie (1993), un en Lettres de l’Université du Cap Breton (1997) et un autre en Lettres humaines de l’Université Mount Saint Vincent (1998). Elle a été lauréate du prix National Aboriginal Achievement Award en 1997. Atteinte depuis plusieurs années de la maladie de Parkinson, elle décède le 20 mars 2007. En 2013, le gouvernement de la Nouvelle-Écosse a annoncé la mise en place d'un nouveau programme dans le but de rendre hommage aux figures artistiques majeurs de la province; Rita Joe fut sélectionnée pour cette commémoration.
Lié à Nous sommes les rêveurs
Livres électroniques liés
Récitatif au pays des ombres Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5La FEMME CENT COULEURS Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes bruits du monde Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationSolitude: enfance volume 1 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationIshindenshin, de mon âme à ton âme Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationContes et légendes des Amérindiens Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLE COEUR SUR LA MAIN Évaluation : 2 sur 5 étoiles2/5L' OR DES MELEZES Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Fouiller les décombres Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBalai de sorcière Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationSoigner, aimer Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationÀ L AUBE DES TRAVERSEES: et autres poèmes Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRien du tout Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa DANSE DU FIGUIER Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationTaximan Évaluation : 1 sur 5 étoiles1/5Je ne savais pas que la vie serait si longue après la mort Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationSaint-Laurent mon amour Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa divine comédie - Tome 2 - Le Purgatoire Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationOliver Twist Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBaldwin, Styron et moi Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMaudite éducation Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Roman d'un enfant Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5LE TESTAMENT DE NOS CORPS Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRefonder Haïti? Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5LES CINQ LETTRES Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Iphigénie Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationJe remercie la nuit Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCures et châtiments Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLaïcité mon Amour Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCapitale de la douleur de Paul Eluard: Les Fiches de lecture d'Universalis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Poésie pour vous
Parlez-moi d'Amour: Poèmes Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPoésies Complétes Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Haïkus des 5 saisons: Variations japonaises sur le temps qui passe Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRecueil de poèmes d'Amour de la langue française Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes cent-et-un meilleures poèmes de la langue française: Choisis par Marc & Claudia Dorchain Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Un jour de mars 2020 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMon carnet de citations Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLéopold Sédar Senghor: De la négritude à la francophonie Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPoétique d'Aristote: Les Fiches de lecture d'Universalis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAnthologie secrète Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Poésie et vérité Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationJeux de mots: ...ou théorèmes et jeux poétiques Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5LES CINQ LETTRES Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5La Musique et les mots Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa divine comédie - Tome 1 - L'Enfer Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationArthur Rimbaud: Oeuvres complètes Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Sylvie Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Livre D'huiles Essentielles Pour Les Débutants Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes fables de Jean de La Fontaine Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Lumière tamisée: Poésie du cœur Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Une saison en enfer d'Arthur Rimbaud: Les Fiches de lecture d'Universalis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'Art du peu: Haïkus Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationChaophonie Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationGilles Deleuze L’abécédaire versifié - Tome 2: Lettre K-Z Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPybrac: Recueil de quatrains érotiques Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationÀ L AUBE DES TRAVERSEES: et autres poèmes Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCroquis Parisiens: Recueil de poèmes Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCahier de pensées: De l’hiver au printemps Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationFemmes rapaillées Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Avis sur Nous sommes les rêveurs
0 notation0 avis
Aperçu du livre
Nous sommes les rêveurs - Rita Joe
rita joe
nous sommes les rêveurs
Traduit de l’anglais par Sophie M. Lavoie
Mémoire d’encrier reconnaît l’aide financière
du Gouvernement du Canada
par l’entremise du Fonds du livre du Canada
et du Gouvernement du Québec
par le Programme de crédit d’impôt pour l’édition
de livres, Gestion Sodec.
Mémoire d’encrier reconnaît également l’aide financière du Gouvernement du Canada par l’entremise du Programme national de traduction pour l’édition du livre, initiative de la Feuille de route pour les langues officielles du Canada 2013-2018 : éducation, immigration, communautés, pour ses activités de traduction.
Mise en page : Virginie Turcotte
Couverture : Étienne Bienvenu
Dépôt légal : 3e trimestre 2016
© Éditions Mémoire d’encrier
Édition originale : We are the Dreamers: Recent and Early Poetry, Wreck Cove,
Nouvelle-Écosse, Breton Books, 1999..
ISBN 978-2-89712-378-9 (Papier)
ISBN 978-2-89712-378-9 (PDF)
ISBN 978-2-89712-378-9 (ePub)
PS8569.O265W414 2016 C811’.54 C2016-940219-3
PS9569.O265W414 2016
Mémoire d’encrier • 1260, rue Bélanger, bur. 201
Montréal • Québec • H2S 1H9
Tél. : 514 989 1491 • Téléc. : 514 928 9217
info@memoiredencrier.com • www.memoiredencrier.com
Fabrication du ePub : Stéphane Cormier
du même auteur
Poems of Rita Joe, Abanaki Press, 1979.
Song of Eskasoni : More Poems by Rita Joe, Ragweed Press, 1989.
L’nu and Indians We’re Called, Ragweed Press, 1991.
Song of Rita Joe : Autobiography of a Mi’kmaq Poet, Ragweed Press, 1996.
The Mi’kmaq Anthology, codirection avec Leslie Choyce, Pottersfield Press, 1997.
Je n’étais qu’une femme au foyer qui avait un rêve
Faire rire les yeux tristes de mon peuple
Et, faisant confiance au lien qui nous relie les uns aux autres,
Compléter la merveilleuse histoire que nous tissons à l’infini.
Rita Joe
Les poèmes bilingues figurant dans cette anthologie ont été écrits en mi’kmaw et en anglais par Rita Joe sauf « Mawiknat Sma’knis - Le grand guerrier », qui a été traduit du mi’kmaw vers l’anglais par Murdena Marshall.
PRÉFACE
À la rencontre de Rita Joe
J’ai connu Rita Joe toute jeune, à l’époque où ma mère, immigrée nouvellement arrivée à Sydney, en Nouvelle-Écosse, se battait pour les droits des femmes. Rita faisait partie du groupe féministe et participait aux activités en lisant ses premiers poèmes en mi’kmaw (micmac) et en anglais. C’était dans les années soixante-dix et, originaire de la réserve de We’koqma’q, elle s’était établie dans la réserve d’Essisoqni, à une quinzaine de kilomètres de Sydney.
Sur l’île du Cap-Breton, avec ses cinq réserves autochtones, il est difficile de dissimuler la présence de ce peuple et, peu à peu, nous l’avons découvert, en famille, au gré des sorties aux plages du lac Bras d’Or, dans la ville, par nos camarades d’école et sur toutes les routes. Quand nous allions à Essisoqni, nous nous arrêtions toujours chez Rita, qui, à l’époque, fabriquait aussi de l’artisanat qu’elle vendait à domicile : paniers, capteurs de rêves, bijoux en broderie perlée, etc. Mon souvenir le plus vif est celui d’un pow-wow à Essisoqni pour le solstice d’été où, adolescente, j’avais intégré le cercle des danseurs au son hypnotiseur des tambours mi’kmaw. Je revis cette puissante sensation quand j’assiste aux pow-wow dans la réserve Sitansisk (St. Mary’s) de la nation Wolastoqiyik (malécite) près de Fredericton, au Nouveau-Brunswick, où je demeure maintenant.
Le dynamisme et la richesse de ces cultures autochtones m’ont toujours émerveillée et les évènements qui ont secoué la première nation d’Elsipogtog me l’ont confirmé. En effet, les Mi’kmaw du Nouveau-Brunswick, avec d’autres alliés, avaient érigé une barricade pacifique sur une route principale pour empêcher l’exploration du gaz de schiste sur leurs territoires. Quelques jours après ma visite au barrage, en octobre 2013, ils ont violemment été expulsés, malgré le fait que les terres de ces nations n’aient jamais été cédées à qui que ce soit. Tout comme leurs ancêtres l’ont fait
