Découvrez des millions d'e-books, de livres audio et bien plus encore avec un essai gratuit

Seulement $11.99/mois après la période d'essai. Annulez à tout moment.

Pareils mais différents : on fait comment ?: A cross-cultural perspective on the gap between the Hexagon and the U.S., and tips for successful and happy collaborations.
Pareils mais différents : on fait comment ?: A cross-cultural perspective on the gap between the Hexagon and the U.S., and tips for successful and happy collaborations.
Pareils mais différents : on fait comment ?: A cross-cultural perspective on the gap between the Hexagon and the U.S., and tips for successful and happy collaborations.
Livre électronique149 pages50 minutes

Pareils mais différents : on fait comment ?: A cross-cultural perspective on the gap between the Hexagon and the U.S., and tips for successful and happy collaborations.

Évaluation : 0 sur 5 étoiles

()

Lire l'aperçu

À propos de ce livre électronique

At first, there's this impression that we're alike, that being French or American is kind of the same. We celebrate the same heroes, sing the same tunes, and prefer the same cool looks.
But once we start working together, sharing the same office space, and using the same coffee machine, we notice that our ways of working diverge, and that we

LangueFrançais
ÉditeurTBR Books
Date de sortie1 août 2020
ISBN9781636071534
Pareils mais différents : on fait comment ?: A cross-cultural perspective on the gap between the Hexagon and the U.S., and tips for successful and happy collaborations.
Auteur

Sabine Landolt

Sabine was born on the West Coast as her father, a young chemical engineer, joined the University of California Berkeley. From the San Francisco Bay area, her family transferred to Los Angeles around the UCLA campus. Her family later moved to Lausanne, Switzerland. The Germanophone family had to learn French, including Sabine's Dutch mother. But the American culture had an important presence in the family as her brother decided to move back for his master and for working at Silicon Valley. 'The Polyglot' became Sabine's "personal label." After graduating from the Ecole Supérieure des Arts Appliqués, in Switzerland, Sabine transitioned from the creative world to business development. After a first experience in a Swiss German company, Sabine started moving around the world for what she calls "my professional road trip." Working for well-known multinationals, she was fully immersed in different working styles and management environments. Since then, Sabine has been strongly advocating for how cultural differences impact international business development and human relationships. Sabine moved her family from Milan to New York where she created a branding boutique agency, dim3branding Inc., and added Canada on her road map while mentoring at McGill University's Entrepreneurship Program in Montreal. Sabine is on the advisory board of Dispersa Inc, a clean tech startup, and co-founded new3plus Inc., a high-end creative makers platform in New York and Sao Paulo, while joining the NEW INC (New Museum incubator).

Auteurs associés

Lié à Pareils mais différents

Livres électroniques liés

Affaires pour vous

Voir plus

Articles associés

Catégories liées

Avis sur Pareils mais différents

Évaluation : 0 sur 5 étoiles
0 évaluation

0 notation0 avis

Qu'avez-vous pensé ?

Appuyer pour évaluer

L'avis doit comporter au moins 10 mots

    Aperçu du livre

    Pareils mais différents - Sabine Landolt

    Image de couverturePage de titre : Agathe Laurent, Sabine Landolt, Pareils mais différents : on fait comment ? (Une exploration des différences entre les Américains et les Français au travail : perspectives et conseils pour des collaborations réussies et prospères.), TBR Books New York—Paris

    Copyright © 2022 Agathe Laurent et Sabine Landolt

    Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, distribuée ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, sans autorisation écrite préalable.

    TBR Books est un programme du Centre pour l’Avancement des Langues, de l’Éducation et des Communautés (CALEC France). Nous publions des chercheurs et des professionnels qui cherchent à engager diverses communautés sur des sujets liés à l’éducation, aux langues, à l’histoire culturelle et aux initiatives sociales.

    CALEC France - TBR Books

    198 Avenue de France, 75013 Paris, France.

    www.calec.fr | contact@calec.fr

    www.tbr-books.org | contact@tbr-books.org

    Illustration de couverture : Bayrol Jimenez

    Design graphique : Surya Son

    978-1-63607-151-0 (broché)

    978-1-63607-154-1 (relié)

    978-1-63607-153-4 (ebook)

    Ce document numérique a été réalisé par Nord Compo.

    « À nos amis américains et français qui nous ont aidées à devenir ce que nous sommes, et ont façonné notre façon de penser, en nous rendant curieuses des autres et plus ouvertes aux différences. »

    « À nos parents qui nous ont appris dès notre plus jeune âge que chaque personne, quel que soit son âge, son sexe, sa couleur, son niveau social ou sa nationalité, est digne d’attention. »

    Sommaire

    Page de titre

    Page de copyright

    Dédicace

    Préface

    À propos de ce livre

    Pareils mais différents : On fait comment ?

    Travailler… pour quoi faire ?

    Les « thinkers » et les « doers »

    Sociabiliser au travail

    Les messages écrits

    Les meetings

    Esprit positif versus esprit critique

    Relations professionnelles

    L'équipe ! — Un pour tous et tous pour un ?

    Le sens des mots

    Avez-vous dit expertise ?

    Styles de travail et codes de conduite

    Donner son feedback — Comment ?

    Les 'do's & don't' — Les tabous

    Conclusion

    Annexe

    À propos des auteures

    Crédits artistiques

    Contributeurs et remerciements

    Pourquoi aiment-ils ce livre

    À propos de TBR Books

    À propos de CALEC

    Préface

    Qui n’a jamais dit ou pensé, « Je ne comprends pas ce qu’il veut dire » ou bien « Il a l’air de ne rien comprendre », ou encore « Ce n’est pas ce que je disais ! » Ces moments de doute sont suivis d’un jugement, souvent négatif : « Ils sont tous comme ceci ou cela ; ils ne savent pas réfléchir ; ils se prennent la tête ! »

    Ces réactions sont humaines et naturelles : nous avons tous tendance à nous réfugier dans ce que l’on connait et qui nous rassure, à savoir : notre propre point de vue et façon de travailler.

    Ce livre est issu de 50 entretiens avec des Français et des Américains côtoyant l’autre culture au travail ; tous sont des cas réels. Vous lirez dans ce recueil les expériences de personnes qui, comme vous, vivent les relations franco-américaines avec leurs frustrations, leurs incompréhensions et leurs succès.

    J’ai interviewé Sabine et Agathe pour leur demander comment elles ont vécu leur collaboration autour de l’écriture de ce livre. Sabine est suisse et américaine. Avant de revenir aux États-Unis, elle a également vécu en Italie et en France. Agathe est française. Elle a vécu aux États-Unis dans son enfance avant d’y revenir avec sa famille et a toujours travaillé à l’International. Ensemble, elles incarnent toute la complexité de la collaboration multiculturelle.

    Avant ce projet, Sabine et Agathe ont vécu des expériences professionnelles difficiles à l’étranger. Elles m’ont dit avoir « pleuré dans les toilettes » et s’être souvent senties seules dans leur job, accablées par des malentendus et incompréhensions avec leurs équipes. Quel était leur secret pour surmonter ces challenges, et quelles recettes ont-elles utilisées pour réussir dans le respect de ces différences ? Toutes deux évoquent l’importance de prendre du recul et « d’ouvrir les chakras » lorsqu’une relation devient tendue. C’est en étant curieux de l’autre qu’on trouve motivation et énergie positive pour y arriver.

    En effet, juger, se limiter à des stéréotypes, ou encore mettre les autres « dans une case » sont des réactions très humaines : c’est plus facile, et cela demande moins d’efforts ! Mais cela présente aussi le risque de nous enfermer dans nos propres convictions, de se limiter à ses propres croyances. Plus grave, cela nous empêche d’apprendre, de profiter de la culture du pays d’accueil, et de découvrir la force de la rencontre.

    Sabine et Agathe citent également la capacité à être surpris, à porter un regard nouveau sur l’autre, et à ne pas se prendre au sérieux, comme des qualités essentielles pour survivre à toute anicroche ou « incident diplomatique » !

    Elles expliquent aussi que ce qui leur a permis d’avancer dans ces situations de « solitude interculturelle » a été de se rendre compte qu’elles possédaient en fait une immense valeur ajoutée grâce à leur différence. « Ce livre a été une sorte de révélation ! J’ai finalement compris le sens de tous ces efforts… ! » La différence est une

    Vous aimez cet aperçu ?
    Page 1 sur 1