Vocabulaire Allemand: Niveau Intermédiaire
()
À propos de ce livre électronique
Ce livre électronique s'adresse aux apprenants de l'allemand de niveau intermédiaire qui désirent enrichir leur bagage lexical.
La première partie traite du vocabulaire général et présente plusieurs façons d'utiliser divers parties lexicales (des verbes au premier chef) moyennant nombreux exemples, et inclut aussi de brefs rappels grammaticaux.
La deuxième partie présente une version inter-paragraphe de 'Ritter Gluck' - une nouvelle écrite par E.T.A. Hoffman (1908) et traduite par François-Adolphe Loéve-Veimars (1830) sous le titre 'Le chevalier Gluck'.
Hermes Language Reference
[UPDATE Our free vocabulary trainer at http://hermestrainer.pythonanywhere.com ]Hermes Language Reference is the work of two PhD students in (ancient and German) philosophy, who, after facing the obvious reality that philosophy is not a very lucrative activity, thought they could put to some use their linguistic competence - they had to learn Latin, Ancient Greek (and a few other modern languages), the hard way, after they were already over 30 and language acquision is naturally slowed.At the same time, the two would also feel rewarded if their experience and the e-books of Hermes Reference helped language learners to make some headway.The principles we try to apply refer to:1. Contextualised vocabularyMost vocabulary builders on finds around (even when coming from prestigious publishing houses) present lists of words. Admittedly, sometimes they are arranged using categories, sometimes a handful of examples are also provided. But at bottom, these are word lists.Instead, embedding vocabulary items in sentences appeals to the long terms memory because it is functionally superior – memory retains new content more deeply, to the degree to which this new content is linked to feeling and understanding.2. Bilingual format, split in sentences or phrasesIt is advisable in the preliminary stages to work with bilingual texts – if possible, having one sentence in the target language followed by the translation in the home language.What is thereby avoided – the ‘evidence-based’ tendency of manuals for exclusive ‘language immersion’.The ‘evidence’ in question looks at how children learn (new) languages. But not all language learners are children...Increasing language immersion is recommended, but towards the final stages of the process.3. Grammar – not too much, not too littleWhat is thereby avoided – on the one hand, the related tendency of many modern manuals to ignore grammar or pay very little attention to it, on the other hand, the scholastic presentation of ‘serious’ methods, which go into such details that grammar acquision looks like an endless, life-time process.Some grammars for Greek and Latin look like a joke – one would need decades to really assimilate them (let alone read them). In modern languages, the opposite tendency is to give grammar very little space (in conjunction with the abovementioned ethos of ‘immersion’). But arguably, this ignores the fact that, except children, most learners are in need of logical structures to ‘mould’ the lexical content.4. Read what interests youIf one has the choice of reading a (bilingual) text already known (having been read in the native language) but boring, and reading a (bilingual) text that is not already known but looks exciting, one should pick out the latter option and not the former.¤¤¤It might be that these principles reflect the methodology of mature learners, as we have been ourselvesPlease e-mail us at hermeslanguagereference@gmail.com for any suggestions or criticisms - we'll try to use them to improve our work. And also, if you felt that anything of what we publish was particularly helpful, drop us a line as well - we'd be glad to hear about it.https://hermeslanguagereference.wordpress.com---------------------Hermes Language Reference réunit le travail de deux doctorants en philosophie ancienne, qui, après avoir fait l'expérience de la manque d'efficacité de la philosophie sur le plan financier, ont cru pouvoir utiliser leur compétences linguistiques (grec ancien et latin, mais aussi quelques langues modernes) afin d'aider d'autres apprenants en langues. N'hésitez pas à nous contacter à l'adresse hermeslanguagereference@gmail.com, et à nous communiquer vos idées, vos éloges et vos critiques.https://hermeslanguagereference.wordpress.com
Lié à Vocabulaire Allemand
Livres électroniques liés
Verbes allemands (100 verbes conjugués) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationApprendre l’allemand II - Texte parallèle - Histoires courtes (Français - Allemand) niveau intermédiaire Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation5000 phrases pour bien parler allemand Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationContes pour enfants, bilingue Français & Allemand Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationApprendre l’allemand - Texte parallèle - Collection drôle histoire (Français - Allemand) Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Cours d'allemand facile avec une nouvelle méthode Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationConte Bilingue en Français et Allemand: Singe - Affe (Collection apprendre l'allemand) Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Conte Bilingue en Français et Allemand: Souris - Maus (Collection apprendre l'allemand) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationApprendre l'allemand en 10 jours: Cours de langue facile avec une nouvelle méthode Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Conte Bilingue en Allemand et Français: Cochon - Schwein. Collection apprendre l'allemand. Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Apprendre l'Allemand : Proverbes et Expressions Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationSinge Filou aide M. Charpentier: Übermütiger Affe hilft Herrn Tischler. Conte Bilingue en Allemand et Français Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationConte Bilingue en Français et Allemand: Caméléon - Chamäleon . Collection apprendre l'allemand. Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationVoyager en allemand: Auf deutsch reisen Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationVerbes italiens (100 verbes conjugués) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationVersion Bilingue - L’histoire de Cléopâtre (Français - Allemand) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationTest My English. Avancé: À quel point êtes-vous bon ? Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationUn Seul Rêve/Alles für einen Traum (Zweisprachige Ausgabe: Deutsch-Französisch): Livres bilingues: allemand - français Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationApprendre l'Allemand: Contes Bilingues en Allemand et Français Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationApprendre l'italien - Texte parallèle - Collection drôle histoire (Français - Italien) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationConte Bilingue en Allemand et Français: Grenouille - Frosch. Collection apprendre l'allemand. Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationContes pour enfants, Édition bilingue Français & Anglais Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationToi aussi, Tu peux parler anglais. Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Apprendre le Russe - Texte parallèle - Collection drôle histoire (Russe - Français) Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Apprendre l'anglais: 100 blagues! Évaluation : 2 sur 5 étoiles2/5Le Complet Test My English. Débutant à Avancé. À quel point êtes-vous bon ? Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe must bilingue™ - L'actualité en anglais Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationVerbes espagnols (100 verbes conjugués) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Allemand pour vous
Apprendre l'Allemand: Proverbes et Expressions Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationConte Bilingue en Français et Allemand: Singe - Affe (Collection apprendre l'allemand) Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Un Seul Rêve/Alles für einen Traum (Zweisprachige Ausgabe: Deutsch-Französisch): Livres bilingues: allemand - français Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationConte Bilingue en Allemand et Français: Grenouille - Frosch. Collection apprendre l'allemand. Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationConte Bilingue en Français et Allemand: Souris - Maus (Collection apprendre l'allemand) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationConte Bilingue en Allemand et Français: Cochon - Schwein. Collection apprendre l'allemand. Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5La Métamorphose / Die Verwandlung (Édition bilingue: français - allemand / Zweisprachige Ausgabe: Französisch - Deutsch) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationApprendre l'allemand en 10 jours: Cours de langue facile avec une nouvelle méthode Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Apprendre l'Allemand: Contes Bilingues en Allemand et Français Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Avis sur Vocabulaire Allemand
0 notation0 avis
Aperçu du livre
Vocabulaire Allemand - Hermes Language Reference
Vocabulaire allemand
niveau intermédiaire
Copyright 2018 Hermes Language Reference
Smashwords Edition
Introduction
Ce livre s'adresse aux apprenants de l'allemand de niveau intermédiaire qui désirent consolider et enrichir leur bagage lexical.
La première partie a) rappelle les verbes irréguliers les plus fréquents b) les verbes suivis par certaines prépositions, c) les verbes suivis du datif, et d) traite ensuite du vocabulaire intermédiaire (y compris quelque autres verbes forts), offrant des phrases comme exemples d’utilisation pour chaque terme lexical.
La deuxième partie présente une version inter-paragraphe de ‘Ritter Gluck’ – une nouvelle écrite par E.T.A. Hoffmann (1809) et traduite par François-Adolphe Loève-Veimars (1830) sous le titre ‘Le Chevalier Gluck’.
A. Les verbes irréguliers les plus fréquents
befehlen (befiehlt), befahl, befohlen
commander; ordonner; décréter
≈≈≈
Man befahl mir darüber zu schweigen.
On m'ordonna de n'en rien dire.
Du hast mir nichts zu befehlen.
Tu n'as pas d'ordres à me donner.
Ich lasse mir nichts befehlen.
Je n'accepte pas d'ordres.
Er wurde zum Rapport befohlen.
Il fut convoqué au rapport.
Er befahl über ein riesiges Heer.
Il commandait une gigantesque armée.
Wer befehlen will muss erst gehorchen lernen.
Qui veut commander doit d'abord apprendre à obéir.
◊◊◊
beißen, biss, gebissen
mordre; mâcher; piquer; démanger; cuire
≈≈≈
Hunde, die bellen, beißen nicht.
Chien qui aboie ne mord pas.
Er biss in das Stück Brot.
Il mordit dans le morceau de pain.
Er hat sich auf die Lippe gebissen.
Il s'est mordu la lèvre.
Ich habe auf einen Stein gebissen.
J'ai mordu sur un noyau.
Ich musste in den sauren Apfel beißen.
Il me fallut avaler l'amère pilule.
Autsch, es beißt!
Aïe, ça pique!
◊◊◊
bergen (birgt) barg, geborgen
sauver; cacher; mettre à l'abri; mettre en sûreté; repêcher; dégager; ramener à la surface; rentrer; garer; contenir; renfermer; comporter; receler
≈≈≈
Hier fühlte ich mich geborgen.
Ici je me sentais en sécurité.
Sie barg ihr Gesicht in ihren Händen.
Elle enfouit son visage dans ses mains.
Sie barg das Kind hinter sich.
Elle cacha l'enfant derrière elle.
Die Ernte ist geborgen.
La récolte est rentrée.
Ausdauersport birgt Gefahren.
Le sport d'endurance recèle des dangers.
◊◊◊
betrügen, betrog, betrogen
tromper; escroquer; duper; refaire; frauder; tricher
≈≈≈
Du hast mich betrogen!
Tu m'as trompé !
Sie hat ihren Mann betrogen.
Elle a trompé son mari.
Er hat seine Kunden betrogen.
Il a escroqué ses clients.
◊◊◊
biegen, bog, gebogen
plier; courber; fléchir; ployer; arquer; cintrer; couder
≈≈≈
Er biegt den Draht um den Stab.
Il plie le fil de fer autour du bâton.
Besser biegen als brechen.
Mieux vaut plier que rompre.
Er bog sich vor Lachen.
Il se tordit de rire.
Sie bog den Kopf nach hinten.
Elle pencha la tête en arrière.
◊◊◊
bieten, bot, geboten
offrir; proposer; présenter
≈≈≈
Das Unternehmen bietet eine Menge Schwierigkeiten.
L'entreprise présente une foule de difficultés.
Was hat man dir für den alten Wagen geboten?
Que t'a-t-on offert pour la vieille voiture?
Ich biete dir eine zweite Chance.
Je t'offre une deuxième chance.
◊◊◊
blasen (bläst), blies, geblasen
souffler; sonner; jouer de la musique sur un instrument à vent
≈≈≈
Er bläst ein Glas.
Il souffle un verre.
Es blies ein kalter Wind.
Il soufflait un vent froid.
Der Wind bläst mir um die Ohren.
Le vent me souffle aux oreilles.
Er blies in das Feuer.
Il souffla sur le feu.
Wer hat dir die Antwort ins Ohr geblasen?
Qui t'a soufflé la réponse à l'oreille ?
Er blies in die Trompete.
Il souffla dans la trompette.
Blas mir eine Melodie!
Joue-moi un air !
◊◊◊
bleiben, blieb, ist geblieben
rester; demeurer; durer; persister; se maintenir
≈≈≈
Wo bist du nur geblieben?
Où donc étais-tu ?
Wo bleibt mein Kaffee?
Où est mon café ?
Er blieb den ganzen Tag im Bett.
Il resta toute la journée au lit.
Du bleibst zu Hause!
Tu restes à la maison
◊◊◊
braten (brät), briet, gebraten
rôtir; griller; frire; faire cuire; cuire
≈≈≈
Du wirst in der Hölle braten.
Tu rôtiras en enfer.
Sie brieten ein Ferkel am Spieß.
Ils rôtirentun cochon de lait à la broche.
Mutter brät ein Hähnchen am Grill. Maman fait griller un poulet.
◊◊◊
backen (bäckt), backte, gebacken
cuire au four ou à la poêle avec de la farine
◊◊◊
Ich backe jetzt einen Kuchen.
Je vais maintenant faire un gâteau.
Der Kuchen backt.
Le gâteau cuit.
Das Brot ist frisch gebacken.
Le pain est tout frais sorti du four.
◊◊◊
dringen, drang, ist gedrungen
entrer; pénétrer, passer - dans, sur, à travers, hors de
≈≈≈
Der Dieb ist durch das Fenster in die Wohnung gedrungen.
Le voleur est passé dans la maison par la fenêtre.
Der eisige Wind drang durch die Kleider.
Le vent glacial transperçait les vêtements.
Es ist ein wenig Gas aus dem Behälter gedrungen.
Il s'est échappé un peu de gas du récipient.
Dichter Rauch drang aus dem Haus.
Une fumée épaisse sortait de la maison.
Die Information ist an die Öffentlichkeit gedrungen.
L'information s'est ébruitée.
◊◊◊
empfehlen (empfiehlt) empfahl, empfohlen
recommander
zum Lesen empfohlen - lecture recommandée
nicht zur Nachahmung empfohlen - exemple à ne pas suivre
sich empfehlen - prendre congé, saluer au départ
≈≈≈
Was empfiehlst du mir zu tun?
Que me recommandes-tu de faire?
Ich empfehle Ihnen unsere Schwarzwälder Kirschtorte.
Je vous recommande notre (gâteau) forêt noire.
Kannst du mir ein gutes Restaurant empfehlen?
Peux-tu me recommander un bon restaurant?
Es empfiehlt sich, vorsichtig vorzugehen.
Il convient de procéder avec précaution.
Er empfahl Gott seine Seele.
Il recommanda son âme à Dieu.
Ich darf mich empfehlen.
Permettez-moi de prendre congé.
Ich empfehle mich Ihnen.
J'ai l'honneur de vous saluer.
◊◊◊
empfinden (empfindet) empfand, empfunden
ressentir; éprouver sentiment ou sensation précis(e)
≈≈≈
Er empfand einen tiefen Schmerz.
Il éprouvait une profonde douleur.
In diesem Augenblick empfindet sie Angst.
En