Voyage en langue chinoise: Récit d’apprentissage suivi d’un cahier pratique pour l’étude du mandarin
()
À propos de ce livre électronique
Lié à Voyage en langue chinoise
Livres électroniques liés
Le Parler Kinois: Petit lexique du langage de Kinshasa Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationApprendre le russe - Rapide / Facile / Efficace: 2000 vocabulaires clés Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe prisme des langues: Essai sur la diversité linguistique et les difficultés des langues Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationUne Petite Tromperie. Bilingue Hébreu-Français avec fichiers Audio Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa méthode comparative en linguistique historique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationTrésor des Proverbes Latino-Américains avec leurs équivalents espagnols, français, québécois et anglais Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationQuinze jours au Sinaï: Journal de voyage Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPhrases utiles: Französisch für die Polizei, Deutsch – Französisch Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCours Familier de Littérature (Volume 3) Un Entretien par Mois Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEn français dans le texte Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationVerbes russes (100 verbes conjugués) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCe que dit la Bible sur l'écoute: Comprendre la parole biblique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationNos amis Tanakaet autres souvenirs du Japon Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAnna braillé ène shot Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationNouvelles de Singapour: Récits de voyage Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationGénération anglais: Roman linguistique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRaga Mala Ma vie en musique: Mémoires d'un des plus grands musiciens de musique traditionnelle indienne Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPortraits de Pékin: Pékin par ceux qui y vivent ! Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationScènes de vie en Corée: Un essai d'interprétation Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAnaissoune à l'école des blancs: Roman Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationClair Obscur - Je reste ou je pars ? Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDerrière la muraille de briques: Journal d'une Chine encore maoïste Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe TERRITOIRE DANS LES VEINES Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPortraits d'Amsterdam: Amsterdam par ceux qui y vivent Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEntre Ombre et Lumière: Tome1 LA PAIRE Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Pont flottant des rêves Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationJournal d'une étudiante en Chine: Roman Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationApprendre le coréen - Textes parallèles (Français - Coréen) Contes Simples Évaluation : 2 sur 5 étoiles2/5Initiez-vous à la langue Saintongeaise avec Albertine Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa Poésie contemporaine à l'école: Pistes pour les enseignants Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Méthodes et références pédagogiques pour vous
Apprendre l'anglais - Texte parallèle - Collection drôle histoire (Français - Anglais) Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Motiver sa classe par le jeu: Ludification, Gamification d'une séance de cours pour booster la motivation de vos apprenants! Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Les Outils Intellectuels des Génies: 40 principes qui vont vous rendre intelligent et vous enseigner à penser comme un génie Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Comprendre la mécanique Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Toi aussi, Tu peux parler anglais. Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Ma vie et la psychanalyse Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Grandes dates de l'Histoire de France: Chronologie Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5101 Conversations in Simple French: 101 Conversations | French Edition, #1 Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Développer son intelligence émotionnelle: Conseils pour mettre ses émotions à contribution Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Le livre de la mémoire libérée : Apprenez plus vite, retenez tout avec des techniques de mémorisation simples et puissantes Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Apprendre l'arabe avec Texte parallèle - Collection drôle histoire (Arabe - Francés) Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Qu'est-ce que l'art ? Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationGuide Pratique de la Méthode Montessori à la Maison: Avec plus de 100 activités Montessori de 0 à 6 ans Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Préparer l'entretien Campus France Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5L'école du cerveau: De Montessori, Freinet et Piaget aux sciences cognitives Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Apprendre l'espagnol - Texte parallèle - Contes Simples - MP3 (Espagnol - Francés) Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Conseils sur l'art d'écrire Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Programme 11 Minutes Pour Leer Vite Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa Vie devant soi de Romain Gary (Fiche de lecture): Analyse complète et résumé détaillé de l'oeuvre Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCréer Son Propre Site Internet Et Son Blog Gratuitement Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5La grammaire: Devenez incollable sur les règles linguistiques de la langue française Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDictionnaire de la Bande dessinée: Les Dictionnaires d'Universalis Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/510 stratégies pour mériter et gagner plus d'argent Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Les notes de Polyglotte. Conseils pratiques pour l'apprentissage d'une langue étrangère. Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Comprendre la procrastination: Pour obtenir vos objectifs Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5L'Alchimiste de Paulo Coelho (Analyse de l'oeuvre): Analyse complète et résumé détaillé de l'oeuvre Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Avis sur Voyage en langue chinoise
0 notation0 avis
Aperçu du livre
Voyage en langue chinoise - Catherine Legeay-Guillon
Voyage en langue chinoise
Catherine Legeay-Guillon
Voyage en langue chinoise
Récit d’apprentissage suivi d’un cahier pratique pour l’étude du mandarin
LES ÉDITIONS DU NET
126, rue du Landy 93400 St Ouen
Dessin de couverture réalisé par Rosendo Li-Rubio
© Les Éditions du Net, 2017
ISBN : 978-2-312-05573-2
Remerciements
Ces pages sont pour moi l’occasion de remercier tous les enseignants que j’ai eu la chance de connaître, pour tout ce qu’ils m’ont appris et transmis. Je remercie aussi les étudiants qui ont participé à ma réflexion et dont les questions et remarques me font progresser tous les jours.
Je remercie mes compagnons d’apprentissage qui ont éclairé de leur présence et de leur fantaisie toutes ces années d’études.
Salutations émues à mes amis fidèles de France et de Taïwan, mon pays de cœur.
Pour leur relecture attentive et constructive, merci à mon époux Daniel, à ma fille aînée Charlotte. Merci à mon ami Rosendo Li pour la couverture de l’ouvrage ainsi qu’à Claire Saillard pour sa relecture attentive du « cahier pratique ».
Sans le soutien de mes proches – mes parents, ma sœur Francine, Daniel, Charlotte et Valentine – je n’aurais pas fait tout ce chemin.
Septembre 2017
Première partie
Apprendre
J’ai commencé l’étude du chinois par les menus et par les peintures murales très kitsch qu’on trouve un peu partout dans les restaurants chinois de province. Assez jeune, j’ai été attirée par l’écriture chinoise, les caractères, les sinogrammes{1}. Je voulais comprendre ce qu’ils signifiaient, de haut en bas, de gauche à droite, seuls, en groupes, en noir, en rouge, ou en insignes lumineuses sur les devantures des restaurants à une époque où ils étaient encore plutôt rares en province. J’ai vu les premiers dans mon enfance, car mes parents étaient propriétaires d’un local loué à un restaurateur chinois. Nous allions dîner régulièrement dans ce restaurant pour des visites de politesse. La cuisine de Monsieur et Madame H. était plutôt bonne comparée à celle d’autres restaurants chinois que j’ai pu tester par la suite, où le glutamate enlevait le goût de tous les aliments et rendait la digestion compliquée. Mon père se forçait un peu car il goûtait peu la cuisine chinoise, à part des beignets archi-sucrés et archi-gras servis en guise de dessert, que je n’ai jamais retrouvé en Chine ou à Taïwan ensuite. Ma mère était plutôt contente, cela faisait une soirée au restaurant, sans cuisine ni vaisselle. Accrochés aux murs, les tableaux m’intéressaient tout autant que ce qu’il y avait dans mon assiette. Une calligraphie ici ou là, à côté de chevaux noirs s’élançant vers l’horizon, ou encore au milieu de pivoines multicolores. C’est un biais comme un autre après tout pour découvrir une langue et son écriture. Aujourd’hui, de nombreux étudiants en japonais ou coréen hantent les couloirs de l’Inalco (ex « Langues O’ »), déguisés comme leur personnage de manga favori (Ça s’appelle un « cosplay », me signale ma fille !). D’autres avant eux sont venus à l’étude du chinois pour lire le « petit livre rouge » de Mao{2} ou « Le rêve dans le pavillon rouge »{3} (beaucoup plus intéressant) ! Je suis assez âgée pour avoir eu au collège un professeur d’histoire notoirement maoïste, qui distribuait des tracts devant certains lycées. Il officiait pourtant dans un collège très catholique, ce qui dénote une certaine ouverture d’esprit ! Moi, j’ai commencé le chinois par les menus : « riz sauté, soupe de nouilles, bœuf aux oignons, canard laqué, poulet à l’impériale… »
Au lycée j’ai également été fascinée par un texte en chinois, distribué par notre professeur de grec ancien, la fable du Loup et de l’Agneau d’Esope en chinois, reproduit en regard du texte grec. J’ai adoré ce face à face, ou plutôt cette communion. Quel bonheur, des écritures rares, anciennes ou lointaines, parvenues jusqu’à moi pour mon plaisir et mon émerveillement ! Et transmises par quelqu’un dont la mission était de partager tout ça, toutes ces découvertes, belles, inutiles, et magiques. Ce professeur – que je remercie – m’a également prêté un vieux manuel de chinois. J’ai fait des tentatives toute seule avec le disque qui l’accompagnait. Je pense que je devais ressembler un peu au personnage de Joe de la série Friends, dans l’épisode où il essaie d’apprendre l’espagnol (« bla bla da gi bla ! »). Néanmoins quelques sinogrammes se sont installés dans mon cerveau. Ce fut le cas notamment de « 俘虏 – fúlǔ », « Furyo » en japonais, le titre du film de Nagisa Oshima avec David Bowie et Ruyichi Sakamamoto. A partir de cette affiche de film japonais, je constatai la diffusion de l’écriture chinoise au-delà des frontières de la Chine. La langue japonaise utilise toujours environ deux mille sinogrammes appelés kanji. Etudiant seule, j’écrivais mal ces quelques sinogrammes mais je les écrivais un peu partout avec sans doute une bonne dose de snobisme ; un peu comme l’écrit si bien Amélie Nothomb dans son roman autobiographique « Le sabotage amoureux » : « La Chine c’est le classique, l’inconditionnel, c’est Chanel N° 5. » Je devais avoir cette sensation alors d’être distinguée en écrivant quelques sinogrammes de temps à autre.
Au bout de plusieurs tentatives de traversée du manuel en solitaire, je suis tombée sur une petite annonce dans le journal local d’un étudiant en sciences qui échangeait des cours de chinois contre des cours d’anglais. Alleluia ! Enfin un compagnon-maître d’apprentissage ! L’avantage, c’était que la formule de l’échange n’était pas payante. Par contre, mon anglais n’était vraiment pas assez bon et assez utile pour lui. J’ai dû beaucoup le décevoir. Comme professeur de sa propre langue maternelle, il n’était pas spécialiste non plus, mais au moins j’entendais du vrai mandarin et j’essayais de faire de bonnes phrases. Il me prêta un manuel des Editions de Pékin, que tous ceux de mon époque ont dû avoir entre leurs mains, avec diverses variantes, mais toutes aussi ennuyeuses les unes que les autres : d’abord des personnages avec des noms impossibles (Gubo et Palanka), et l’omniprésence de l’Armée Populaire de Libération qui surgissait à chaque occasion et dont les louanges ponctuaient les leçons. A côté du premier vieux manuel que j’avais lu et qui commençait par « 您贵姓 ? » (« nǐn guì xìng », mot à mot : Votre /précieux /Nom de famille ?, formule polie pour demander le nom de quelqu’un), j’avais déjà sous les yeux deux mondes chinois bien différents.
Les cours ont duré quelques mois durant mon année de seconde, puis, d’un commun accord, se sont arrêtés. Peu m’importait, j’avais depuis ce moment-là décidé d’étudier le chinois. C’est ce que je me suis empressée de faire après le Bac en première et en terminale. Période dont je ne dirais pas grand-chose d’autre que ce fut mon début d’apprentissage du bachotage, notamment