De la honte à l'honneur: Les défis interculturels
Par Ruth Lienhard
()
À propos de ce livre électronique
De toute évidence, dans les cultures qui mettent l'accent sur le honte, les gens fonctionnent autrement que le plupart des Européens. Dans ces cas, comment des personnes ayant des valeurs aussi différentes peuvent-elles se comprendre ?
Ce livre a pour vocation d'aider les Européens et les migrants à nouer des relations harmonieuses. la première partie met en parallèle, d'un côté des expériences à propos de la honte et de la restauration de l'honneur vécues en Afrique, de l'autre des récits bibliques. La seconde partie montre comment bâtir des ponts entre des personnes issues de cultures axées sur le droit et de cultures axées sur l'honneur, en particulier dans le monde musulman. La troisième partie a pour objet les contacts interculturels entre autochtones et migrants en Europe.
D'une manière générale, ce livre offre des pistes de réflexion à ceux qui envisagent un travail transculturel dans un monde de plus en plus globalisé
Ruth Lienhard
Ruth est née le 3 septembre 1946 à Bûlach en Suisse, Puis elle a vécu en Inde avec ses parents et ses frères et soeurs. Plus tard, elle écrira : j'ai grandi dans un cadre familial marqué par l'amour et la sévérité. Nos parents nous ont transmis une saine estime de soi, ce dont je leur suis reconnaissante. Jésus était déjà mon Seigneur, alors que j'étais encore très jeune, je n'ai jamais eu de doute à ce sujet." C'est ce qui a conduit Ruth à se préparer à une carrière missionnaire : elle a fait des études d'infirmières et suivi une formation théologique et linguistique. En 1973, elle est partie avec sa future collègue Marti Giger au Cameroun. Elles se sont installées dans le Nord du pays pour traduire le Nouveau Testament en collaboration avec les Daba et les Bana. A cette époque Ruth a bien observé que, dans une même situation, la façon d'agir des chrétiens camerounais était bien différente de celle des chrétiens suisses. Elle a décidé d'analyser ces constatations de près et d'en exposer les résultats dans sa thèse de doctorat en Intercultural Studies. Lorsque, dans les années 1990, le calme est revenu au Tchad, jusqu'alors ravagé par les guerres civiles, Ruth a été parmi les premiers traducteurs à s'établir à N'Djaména, pour y mettre en place un nouveau camp de travail. Responsable du département des projets linguistiques, elle a dirigé de nombreux cours de formation et a également vérifié bien des traductions de textes bibliques. Ruth savait nouer des relations chaleureuses avec les personnes les plus diverses. En 2010, elle est revenue vivre en Suisse et écrira plus tard avec gratitude : "Ces quelques années m'ont fait un bien infini. ma soeur m'a fait découvrir la Suisse, où tout était vraiment superbe. Oui, Dieu m'a fait un cadeau royal." Début 2014, en compagnie de sa collègue Marti Giger, Ruth a rendu visite aux Daba et aux Bana dans le Nord Cameroun. Elle travaillait à la révision du Nouveau Testament en daba, lorsqu'elle a éprouvé des difficultés respiratoires qui l'ont obligée à rentrer en Suisse. On lui a diagnostiqué une tumeur maligne au poumon. Toujours positive, elle a écrit alors à ses amis : "Je me réjouis d'aller au ciel". Quelques semaines plus tard, elle est partie pour la patrie céleste.
Lié à De la honte à l'honneur
Livres électroniques liés
L’École Bousillée Au Profit De L’Establishment: Essai Sociologique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe soleil brille pour tout le monde: Tome I Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationSocial Identity: Knowing Yourself, Leading Others (French) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationD'une carrière militaire à un emploi civil: Guide de l'intervenant en développement de carrière Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationFemme-S: Libres - La liberté d'être unique aux multiples facettes Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRebondir sur l'échec: L'art de transformer nos revers en coups gagnants Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationABC de l'argumentation, 2e édition: Pour les professionnels de la santé et toute autre personne qui souhaite convaincre Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationComment vivre avec 24 heures par jour (traduit) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDialogues sur l'éloquence: De oratore, Brutus, Orator Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPetit traité de la négociation au quotidien: L’ouvrage de référence pour mener (enfin) des négociations gagnantes ! Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'Homme, un loup pour l'Homme?: Les fondements scientifiques de la solidarité Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa peur, arme politique: Gouverner, c'est faire peur… et rassurer Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Comment se faire des amis ? Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRésumé De 'Pourquoi Nous Dormons : Libérer Le Pouvoir Du Sommeil Et Des Rêves De Matthew Walker Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCode canadien du travail Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRéussir ses études pour réussir sa vie !: Passez de 0 à 20/20 dans tous les domaines Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCulture Générale : 35 Thématiques Captivantes à Découvrir Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDevenir écrivain professionnel: 150 débouchés Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Gai Savoir Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation7 Points-Clés Pour Réussir: Un guide pour une vie plus riche et plus réussie Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationNe soyez pas un pigeon de la communication: Manuel d'autodéfense Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDe Rien À Tout: Mon Parcours Vers l'Excellence Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationS'en sortir quand on vit dans la rue: Trajectoires de jeunes en quête de reconnaissance Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationComment comprendre un contrat d'édition: Points de vigilance et pièges à éviter pour les auteurs Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPsychologie des foules Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'homme Faible Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa Gauche et la Guerre: Analyse d'une capitulation idéologique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa Clé Du Calme : 365 offirmations pour triompher de l'anxiété, du stress, de la colère, et trouver la sérénité [*Ce n'est PAS une faute d'orthographe.] Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes quatre livres: La grande étude, l'invariable milieu, les entretiens de Confucius, les oeuvres de Meng Tzeu Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
Linguistique pour vous
Grand dictionnaire des mots savants du français: Ouvrage pratique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationJ'ai déchiffré les hiéroglyphes: La langue des akans/agnis est celle des pharaons et du peuple de l'Égypte antique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'apprentissage implicite du langage: Étude des liens entre facteurs psycholinguistiques et langage Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationThéories du langage: Nouvelle introduction critique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDe l'insulte...aux femmes: Un essai linguistique sur les insultes faites aux femmes Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Sexe et la Langue: Petite grammaire du genre en français, où l’on étudie écriture inclusive, féminisation et autres stratégies militantes de la bien-pensance Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationToutes des salopes: Injures sexuelles, ce qu'elles disent de nous Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationModes de narration en macédonien: Recherches en linguistique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Parler Kinois: Petit lexique du langage de Kinshasa Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLA TERMINOLOGIE, UNE APPROCHE LINGUISTIQUE Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation100 jeux de langue à l'école et ailleurs: Guide pratique Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Petit guide pratique de la phonétique corrective du fle Évaluation : 1 sur 5 étoiles1/5Contes populaires de Basse-Bretagne: édition intégrale des trois volumes Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa Langue de Ya’udi Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAu bonheur des mots: Dictionnaire abracadabrantesque - Histoires drôles et traits d'esprit Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa méthode comparative en linguistique historique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationla grammaire des langues bamilékés : cas du nùfī (fe'efe'e)) Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Enseigner les Traits pertinents temporels: avec la participation active des apprenants Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe prisme des langues: Essai sur la diversité linguistique et les difficultés des langues Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPetit traité de l’insignifiance: Ces mots qui ne valent rien ou presque Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDans tous les sens du terme Évaluation : 2 sur 5 étoiles2/5La langue française de A à Z: Abécédaire Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEgrammaire: La théorie du site www.egrammaire.com Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCours de linguistique générale (Edition Illustrée - 1916) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa vraie langue celtique et le Cromleck de Rennes-les-Bains: Edition intégrale avec agrandissements de la carte, notice biographique, et analyses sémantiques Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationHistoire du grec moderne: La formation d'une langue Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCours de linguistique générale Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Dictionnaire Argot-Français: Tous savoir sur l'argot : expressions familières, jurons, jeux de mots, et autres formules argotiques Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMettre au féminin: Guide de féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes langues autochtones du Québec: Un patrimoine en danger Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Avis sur De la honte à l'honneur
0 notation0 avis
Aperçu du livre
De la honte à l'honneur - Ruth Lienhard
Avant-propos : Un père qui sauve l’honneur
« Son père sortit et le pria d’entrer. » (Luc 15.28 FC)
Je suis né et j’ai été élevé dans une famille extrémiste. Mon éducation musulmane stricte — aussi bien sur le plan religieux que culturel — était basée sur un système de valeurs où la honte avait une très grande importance. Dans cette éducation, la question n’était pas de trouver la faute qui pourrait demander réparation, mais de savoir en quoi l’honneur était atteint pour pouvoir effacer la honte ainsi générée. Le premier mot que j’ai appris était « ayep » (en arabe) qui signifie à peu près : cela n’apporte pas l’honneur, mais la honte. Il ne s’agit donc pas de trancher entre le juste et le faux, mais de discerner ce qui blesse l’honneur et produit la honte. Lorsque Dieu m’a rencontré par la personne de Jésus, j’ai compris qu’Il rétablissait mon honneur perdu et payait pour ma faute à la croix. Ainsi, Dieu veut rencontrer chacun de nous. Il se tourne vers nous et vient à notre rencontre.
Dans toutes les cultures, les notions de faute commise et de honte jouent un rôle central. Les reconnaître toutes les deux est essentiel pour que le vivre ensemble soit possible : comment imaginer une société qui fonctionne sans ces notions ? Par contre, l’importance qu’on accorde à l’une ou à l’autre dans telle ou telle culture varie ; ce qui est déterminant, c’est la valeur attribuée à la honte et à la faute dans chacune d’elles. On parlera donc d’une part de cultures orientées vers la honte (et non pas de cultures de la honte), ou de cultures orientées vers la faute (et non pas de faute). Lorsque nous identifierons et comprendrons ces différences, alors nous réussirons à nous connecter les uns aux autres – malgré des différences culturelles bien établies.
C’est seulement dans la rencontre avec l’autre que l’on perçoit les différences d’orientations culturelles. S’il n’y a pas de rencontre, notre connaissance des cultures reste partielle. C’est ainsi que naissent l’incompréhension et le refus de l’étranger.
Pour quelles raisons consacrer un livre au thème de l’honneur et de la honte ? J’en vois deux :
La majorité de la population mondiale, que ce soit en Afrique, en Asie ou en Amérique latine est plutôt culturellement orientée vers la honte. Or beaucoup prennent la route de l’Europe ou y vivent déjà. Étant donné que les Européens sont essentiellement issus de cultures orientées vers la faute, cette différence est source de tension et il est important de la mettre en lumière. Ainsi il sera possible de développer une ligne de conduite qui permette aux deux parties d’instaurer une coexistence profitable à chacune.
Puisque la Bible nous vient d’Orient, donc de cultures orientées vers la honte, cette notion a un rôle décisif à jouer dans notre façon de la comprendre. Il est donc nécessaire de se préoccuper intensivement du sujet de la honte et de l’honneur pour saisir la profondeur du contenu biblique. Le récit du « fils prodigue » ou, pour le formuler autrement, du « père déshonoré » (Luc 15) est un bon exemple pour montrer deux façons d’aborder ou de comprendre ce texte, selon son imprégnation culturelle. Dans le monde occidental, on interprète cette histoire de telle manière que le fils reconnaît sa faute : « Étant rentré en lui-même, il se dit […] : Je me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai : Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi. » (Luc 15.17-18) Cette interprétation du point de vue de l’orientation vers la faute peut être juste. Néanmoins, lorsqu’on est, comme moi, originaire d’une culture orientée vers la honte, on comprend cet épisode différemment : ce n’est pas la question de la faute qui est privilégiée, mais premièrement celle de la relation entre père et fils qui est rompue, et deuxièmement l’honneur du père de famille qui est outragé par les deux fils. Le fils cadet renie la famille, recherche une nouvelle communauté, une identité propre et travaille auprès des porcs. À son retour, son père se déshonore en se précipitant vers lui. Puis, lors de la fête, le père se déshonore une seconde fois lorsqu’il quitte la pièce parce que son fils aîné (l’hôte) n’apparaît pas : « Il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Son père sortit, et le pria d'entrer. » (Luc 15.28)
Ce petit manuel constitue un outil important pour « sortir » à la rencontre des autres, pour construire des ponts vers eux et leur présenter l’amour de Dieu. C’est exactement ce que Ruth Lienhard a fait pour les Daba au nord du Cameroun. Son travail a été une contribution magnifique pour l’entente entre les peuples. Elle n’a pas seulement honoré Dieu, le résultat de ses recherches constitue un modèle de pratique interculturelle pour l’humanité. Gratitude et hommage lui reviennent pour cela.
Yassir Éric
Directeur de l’Institut Européen pour la Migration, l’Intégration et l’Islam
Avant-propos : lunettes et préparatifs de voyage
Sans nous en rendre compte, nous portons tous des lunettes. Il ne s’agit pas de lunettes que nous achetons chez l’opticien, mais de celles que nous impose la culture au sein de laquelle nous avons grandi. Ces lunettes façonnent notre vision du monde et influencent notre comportement. Cependant, tout cela nous semble si normal et évident que nous ne serions même pas capables de décrire ces processus et encore moins de les changer. Parfois, nous sommes étonnés, peut-être même indignés, lorsque quelqu’un se comporte d’une façon particulière, bizarre, ou tout simplement incompréhensible pour nous : « Comment peut-on agir de la sorte ? », nous demandons-nous.
Si nous nous posons cette question, non comme un reproche, mais comme un moyen d’aller plus loin, c’est parfait.
Ce livre peut être guide de voyage. Ce voyage vous conduira autant vers vous-même que vers d’autres. Vous serez incité à réfléchir sur l’influence de votre propre culture ainsi que sur l’influence de personnes issues d’autres sociétés, qui portent des lunettes différentes. Il s’agit plus précisément de savoir comment notre conscience nous guide de manière différente selon que nous avons grandi dans une culture orientée vers le droit ou au contraire dans une culture orientée vers l’honneur. Beaucoup de malentendus entre des personnes issues d’autres cultures sont dus à cette différence d’orientation.
Si vous avez grandi comme moi dans une culture axée sur le droit, cette manière de voir (lunettes !) pourrait aussi avoir influencé votre compréhension de la Bible. Et cela pose bien des problèmes, car la culture de la Bible n’est pas la même que la nôtre. Par exemple, voyez l’histoire du père et de ses deux fils perdus. Le père est dans la honte lorsque son fils cadet réclame sa part de l’héritage. Ce fils est dans la honte quand il doit nourrir les porcs. Et le fait que le père s’avance à sa rencontre en courant (jamais un père honorable ne courrait…) évite au fils l’infamie d’un retour perçu comme un échec. L’anneau et la tunique rendent au fils honneur et dignité.
Entretemps, le sujet est devenu d’actualité chez nous, car beaucoup de migrants viennent de cultures orientées vers l’honneur. Certaines de leurs attitudes peuvent nous surprendre. Mais peut-être cela a-t-il un rapport avec ce qui va être expliqué dans ce livre.
Ruth Lienhard s’est trouvée confrontée à de telles différences lorsqu’elle vivait parmi le peuple Daba pour traduire avec eux la Bible dans leur langue maternelle. Par conséquent, elle a entrepris des études approfondies de la culture daba et rédigé un mémoire à ce sujet. Mais elle souhaitait aussi sensibiliser ses amis européens à ces différences. Elle a donc publié un résumé de ses travaux et l’a distribué parmi ses connaissances. Après son décès en 2014, suite à une maladie incurable, Wycliffe Suisse a décidé de mettre les résultats de ses recherches à la disposition d’un plus grand nombre de lecteurs et de les compléter avec les expériences d’autres collègues.
Si ce livre vous incite à la réflexion, alors il a accompli sa mission. Malheureusement, nous ne pouvons plus interroger Ruth Lienhard. Mais pourquoi ne poseriez-vous pas vos questions à une personne syrienne ou afghane autour d’une tasse de café ou de thé ? Et si la vapeur de la boisson chaude embuait vos lunettes ? ‒ Mettez-les de côté un instant et essayez de voir votre vis-à-vis avec un regard nouveau. Je vous souhaite de nombreuses découvertes !
Hannes Wiesmann
Directeur, Wycliffe Europe
Table des matières
Introduction
Cultures orientées vers l’honneur opposées à celles orientées vers la justice...
Définition des cultures de la honte et du déshonneur, opposées à celles de la culpabilité
La conscience
Le groupe social et ses éléments constitutifs
Les Daba, honneur et déshonneur
Relations brisées chez les Daba
Restauration de relations harmonieuses
La Bible, honneur et déshonneur
Honneur et déshonneur dans les récits de l’Ancien Testament
Honneur et déshonneur dans des récits du Nouveau Testament
Relations brisées dans les récits bibliques
Restauration des relations
Contextualisation
La responsabilité des Daba dans leur rôle de membres du groupe
La responsabilité d’un Daba ayant amené le déshonneur sur lui
Évolution de la conscience
Le Royaume de Dieu comme groupe social
Motivés pour le Royaume de Dieu
Conclusion
Remerciements
Annexe : Relations brisées et restauration de l’harmonie dans certains récits bibliques
Construire des ponts entre communautés orientées vers le droit ou vers l’honneur
(Jenny et Ruedi Giezendanner)
La vie est faite d’un réseau de relations
Garder la face en toutes circonstances
Un médiateur ramène l’honneur
Suggestions à l’intention des serviteurs du Royaume de Dieu dans des cultures d’honneur
Relations harmonieuses dans la mosaïque des cultures : Le respect mutuel dans les contacts interculturels avec les migrants
(Johannes et Brbara Müller)
Les contacts interculturels deviennent plus importants
Quels groupes sociaux sont concernés ?
Restaurer l’harmonie
Contacts interculturels personnels
Conseils pratiques pour les Églises
Découvrir des relations harmonieuses dans la Bible
(Johannes et Barbara Müller)
Histoires bibliques traitant de la restauration de l’harmonie et de l’honneur
Questions pour échanges
Les Auteurs
Ruth Lienhard (in memoriam)
Jenny et Ruedi Giezendanner
Johannes et Barbara Müller
A. Introduction
Voici un résumé de ma thèse de doctorat Restoring Relationships : Theological Reflections on Shame and Honor Among the Daba and Bana of Cameroon (2001), rédigée au Fuller Theological Seminary en Californie. Ce résumé a pour but de rendre le contenu de cette thèse accessible au lecteur francophone.
Dès mon arrivée dans le nord du Cameroun, en décembre 1973, je suis tombée amoureuse de cette région. Dans ce paysage vallonné, les montagnes semblent jaillir de la plaine. Sur leurs coteaux, on découvre des formations rocheuses comme empilées par un enfant. Entre elles fleurissent les rosiers du désert qui parsèment le paysage de taches gaies et colorées. Lorsqu’on traverse un village, les gens sortent de leurs habitations, des cases rondes couvertes de paille, et saluent amicalement.
Quelle joie de pouvoir m’installer dans cette région, quelques mois plus tard, avec ma collaboratrice Marti Giger ! C’était dans le cadre de SIL¹. Nous devions aider le peuple Daba à analyser sa langue, à la mettre par écrit, à créer un programme d’alphabétisation et à traduire le Nouveau Testament. Les Daba vivent plutôt à part et parlent leur propre langue. Ils comptaient alors environ 17 500 personnes.²
Vingt ans après