Comment traduire ses livres sans dépenser un centime: S’autoéditer sans depenser un centime
Par Prasenjeet Kumar
()
À propos de ce livre électronique
Vous vous souvenez de «The Alchemist» de Paulo Coelho ? Serait-il en train d'établir un record du monde Guinness s'il ne s'était pas vendu à plus de 65 millions d'exemplaires dans 67 langues différentes ?
Connaîtriez-vous la Bible, si elle n'était pas traduite de l'hébreu dans lequel elle a été écrite à l'origine, d'abord en grec, puis en latin, et maintenant dans plus de 450 langues différentes ?
L'histoire a prouvé la puissance de l'écrit, mais les traductions de ces œuvres puissantes peuvent être tout aussi significatives.
Ainsi, si vous pouviez traduire votre best-seller de l'anglais vers différentes langues du monde, vous pourriez atteindre des marchés plus récents, inexploités et inexplorés dont vous ignoriez béatement l'existence.
Cela pourrait également être, comme le conseillent les experts, un excellent moyen de «réorienter votre travail» et de tirer le meilleur parti du contenu que vous avez déjà rédigé.
MAIS ATTENTION, CELA POURRAIT VOUS COÛTER DES MILLIERS DE DOLLARS.
* Si vous pouvez vous le permettre, cela peut être bon. Mais le plus risqué dans cette entreprise est que les ventes de vos livres dans toutes ces langues exotiques pourraient ne jamais vous permettre de récupérer ne serait-ce que le coût de la traduction. Cela ferait de cette entreprise un effort voué à l'échec ab initio, n'est-ce pas ?
* Et si vous êtes un débutant, un auteur inconnu et en difficulté, alors cette voie totalement inabordable et coûteuse n'est certainement pas pour vous.
* Il y a un autre problème. Il se peut que vous ne puissiez pas joindre des traducteurs expérimentés si vous n'êtes pas un auteur «connu» sur le marché français.
* Mais, dans l'alternative, si vous contactez ensuite une personne moins bien établie, comment vous assurer que la traduction est de bonne qualité ?
Une situation sans issue, n'est-ce pas ?
C'est pourquoi vous avez besoin de «Comment traduire vos livres sans dépenser un centime».
En savoir plus sur Prasenjeet Kumar
Célébrons la Discrétion: Histoires Inspirantes pour les Introvertis et les Personnes Hypersensibles Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDevenir écrivain heureux sans dépenser un centime: Autoédition sans dépenser un centime Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Lié à Comment traduire ses livres sans dépenser un centime
Livres électroniques liés
J'écris des Nouvelles et des Contes: Guide pratique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPour amuser les gens graves Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes Riches Sont-Ils Méchants ?: Le Thriller Des Excès De La Finance Et Des Travers De La Globalisation Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationInstinct de survie: Tromper le destin sur les plus hauts sommets du monde Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLégendes Macédoniennes Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Nuits à Monaco Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationGrand Livre Distribué: Placer la richesse et la foi dans un cadre mathématique, exempt de politique et d'erreur humaine Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa Conspiration des Milliardaires: Tome I Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationHistoires incroyables Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes plus incroyables arnaques de l'Histoire: Essai historique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPirater l’algorithme youtube Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa fin de l'internet Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Quelle est la différence entre une action et une obligation Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Margot Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBitcoin et son pouvoir Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationComment gagner de l'argent avec le Homesteading. Une vie autosuffisante et heureuse Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDevenir Vendeur Amazon Pro Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Le Prix de Demain: Pourquoi la déflation est la clef d'un futur abondant Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes mille et une nuits - Tome premier Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa prophétie des anciens: Roman dystopique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationApprenons l'économie avec San-Antonio Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationGuy de Maupassant: Intégrale Des Romans (Golden Deer Classics) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation3, 2, 1... Investissez en bourse: Comprendre la Bourse : actions, SICAV, ETF, etc Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDictionnaire des idées reçues Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'Appel de la forêt Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMa grande illusion: Réflexions au fil du temps qui passe Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationVoir, sentir, goûter le monde: Une globe-trotteuse à l'aventure Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAu boulot, chômette!: Les tribulations drôles et féroces d'une chômeuse Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMachines de Jeux: Architecture des Consoles de Jeux Vidéo Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Chroniques de l'Après-Monde: Roman de science-fiction post-apocalyptique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Affaires pour vous
Analyse Stratégique Des Affaires Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBusiness Model Canvas: Élaborer une stratégie de développement Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Le tableau de bord prospectif: Les 4 composantes essentielles pour une stratégie d'entreprise à long terme Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationComment réaliser une étude de marché ?: Lancez votre projet d’entreprise en toute connaissance de cause Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Principes de base de la comptabilité: La comptabilité appliquée au droit belge Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationTravailler intelligemment : 101 manières d'augmenter votre productivité- un ninja de la productivité Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEn as-tu vraiment besoin ? Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Père riche, père pauvre de Robert Kiyosaki (Book Review): L’éducation financière selon un millionnaire Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Consultant 2.0: Comment organiser et gérer le nouveau marketing pour les consultants et les professionnels Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationJe monte ma SCI !: Le guide pour bâtir son patrimoine immobilier en réduisant ses impôts Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Comment prendre une bonne décision Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Développer son intelligence émotionnelle: Conseils pour mettre ses émotions à contribution Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Cryptomonnaie: Comment Fonctionnent Les Crypto-monnaie Investir, Commercer Et Viabilité Future Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Le plan marketing en 4 étapes: Stratégies et étapes clés pour créer des plans de marketing qui fonctionnent Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationNégociation en 4 étapes: Comment négocier dans des situations difficiles, du conflit à l'accord dans les affaires et la vie quotidienne Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa chaîne de valeur de Porter: Identifier la création de valeur Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5La méthode Six Sigma: La culture de la perfection Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5La prise de décisions en 4 étapes: Stratégies et étapes opérationnelles pour une prise de décision et un choix efficaces dans des contextes incertains Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL’art de la conversation : Comment parler à tout le monde et construire rapidement des liens en 30 étapes faciles Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Le marketing d'affiliation en 4 étapes: Comment gagner de l'argent avec des affiliés en créant des systèmes commerciaux qui fonctionnent Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Avis sur Comment traduire ses livres sans dépenser un centime
0 notation0 avis
Aperçu du livre
Comment traduire ses livres sans dépenser un centime - Prasenjeet Kumar
Avis de non-responsabilité
Bien que l'auteur ait fait tout son possible pour s'assurer que les informations contenues dans ce livre étaient correctes au moment de la publication, l'auteur n'assume et décline par la présente toute responsabilité envers aucune partie pour toute perte, dommage ou interruption causé par des erreurs ou omissions si ces erreurs ou omissions résultent d'une négligence, d'un accident ou de toute autre cause.
La rétro-traduction hilarante de Mark Twain
«Les êtres humains en général sont faillibles, ce dont nous devenons plus conscients lors de la traduction d'un document. Différentes langues ont des mots différents pour la même chose, du moins c'est ce que nous pensons. La vérité est que les mots indiquant la même chose dans différentes langues ont des connotations légèrement différentes. Quelle que soit la précision d'une traduction, elle doit encore faire face à ces différences mineures. Le résultat est que toutes les traductions sont légèrement différentes des originaux, ce qui est souligné avec humour par le processus de rétro-traduction.
Lors de la rétro-traduction, un document est traduit d'une langue à une autre puis de nouveau dans l'original. Mark Twain a fait une rétro-traduction hilarante d'une de ses histoires, « The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County » qui a été traduite en français. L'une des raisons pour lesquelles la rétro-traduction semble si drôle est que le texte original comprend beaucoup de discours familiers. Par exemple, Mark Twain écrit, «il était l'homme le plus curieux de toujours parier sur tout ce que vous voyez jamais, s'il pouvait amener quelqu'un à parier de l'autre côté; et s'il ne pouvait pas, il changerait de camp. »
Dans la rétro-traduction, cette phrase se résume comme suit: «mais de tous côtés, il était l'homme le plus friand de parier celui qu'on ait vu, pariant sur tout ce qui est présenté, quand il pouvait trouver un adversaire; et quand il ne le pouvait pas, il passait du côté opposé. Parfois, cette rétro-traduction se détériore en charabia. Il est évident que Twain l'a fait exprès pour le rendre plus hilarant. Il aurait pu lisser les parties qui n'avaient pas de sens, comme «quand il n'en pouvait pas», mais il a choisi de traduire mot par mot pour souligner les limites de la traduction.
Ceci est un exemple assez extrême des dangers de la traduction et des choses dont un traducteur doit se méfier. Cependant, il souligne à quel point un traducteur a un travail difficile et délicat qui ne doit pas être entrepris à la légère. Chez (nom du service de traduction) nos traducteurs sont conscients des pièges de la traduction et feront de leur mieux pour traduire avec précision vos documents dans la langue de votre choix. Contactez-nous pour des services de traduction qui prennent en compte l'exactitude et la lisibilité ».
Cette citation concernant la traduction hilarante de Mark Twain provient de la page d’accueil d’une société de services de traduction (nom non divulgué) qui fait la publicité de son service.
Chapitre 1: Pourquoi devriez-vous faire traduire vos livres?
VOUS AVEZ PEUT-ÊTRE entendu parler de l'histoire d'un éditeur brésilien obscur qui publiait un auteur brésilien tout aussi obscur en 1987. L'éditeur a informé l'auteur qu'il ne pensait pas que son livre se vendrait beaucoup et qu'il pourrait plutôt gagner plus d'argent en la Bourse des valeurs.
Découragé, l'auteur a commencé ses propres efforts de marketing. Il a fait traduire le livre et l'a également placé, dans une mesure plutôt désespérée, sur certains réseaux de partage de fichiers peer-to-peer (comme Bit Torrent), qui, selon beaucoup, encouragent le piratage. La logique de l’auteur était la suivante: «Je pense que lorsqu'un lecteur a la possibilité de lire certains chapitres, il ou elle peut toujours décider d’acheter le livre plus tard».
Du coup, le livre est devenu un best-seller «inattendu» au début des années 1990, de tous les lieux, en France. Il n'y a pas eu de retour en arrière par la suite.
En septembre 2012, le livre s'était vendu à plus de 65 millions d'exemplaires dans 67 langues différentes. Il est devenu l'un des livres les plus vendus de l'histoire, établissant le record du monde Guinness du livre le plus traduit par un auteur vivant. À la fin de la semaine du 25 mai 2014, le roman avait atteint sa 303e semaine consécutive sur la liste des best-sellers du New York Times. Son édition de poche reste encore aujourd'hui un incontournable des librairies.
Le livre était The Alchemist, un roman de Paulo Coelho qui a été écrit à l'origine en portugais comme «O Alquimista».
Et des chapitres de The Alchemist peuvent encore être trouvés sur Google Books et l'agence de Coelho Sant Jordi Associados.
La leçon simple: vous avez certainement écrit