Découvrez des millions d'e-books, de livres audio et bien plus encore avec un essai gratuit

Seulement $11.99/mois après la période d'essai. Annulez à tout moment.

Coriolan
Coriolan
Coriolan
Livre électronique206 pages2 heures

Coriolan

Évaluation : 3.5 sur 5 étoiles

3.5/5

()

Lire l'aperçu
LangueFrançais
Date de sortie1 janv. 1623
Coriolan

En savoir plus sur François Guizot

Auteurs associés

Lié à Coriolan

Livres électroniques liés

Articles associés

Avis sur Coriolan

Évaluation : 3.5550459214067276 sur 5 étoiles
3.5/5

327 notations15 avis

Qu'avez-vous pensé ?

Appuyer pour évaluer

L'avis doit comporter au moins 10 mots

  • Évaluation : 3 sur 5 étoiles
    3/5
    In preparation for the movie coming out soon! Best line so far? Menicius (Coriolanus' friend) calling a citizen, who is critical of the arrogant Coriolanus, as the "great toe of the assembly." And not in a good way, either. Coriolanus then calls all mutinous citizens (those that disagree with C?) "scabs." Awesome!
    ...
    Really enjoyed this play, and I believe it's the first Shakespeare I've read since college. Coriolanus has some of the best speeches with which he burns his foes, and these offset some of the longer, duller passages.
  • Évaluation : 5 sur 5 étoiles
    5/5
    Nobody says Coriolanus is their favorite Shakespeare play--not even the kind of people who have favorite Shakespeare plays. But after a second read, it's moving up my list. Martius (aka Coriolanus) is, for the most part, an intensely dislikeable character--but as the play goes on, you begin to see how he came to be the way he is, and while it doesn't excuse his faults, it certainly makes him a complex and intriguing character.There's just so much depth to this play. Martius' relationships with his mother, his wife, and his nemesis are all delightfully screwed up. It's difficult to pick a single "tragic flaw" for Martius because he has so many of them--pride, rigidity, wrath, unhealthy attachment to his mother... It's one of Shakespeare's last tragedies, and thus one of the most mature. Though there's a great deal of blood referenced in the text and the stage directions, there's no on-stage bloodbath as in Titus Andronicus: Martius is the only character to die in the play.It almost needs to be seen, either on stage or on screen, to be really appreciated. Just don't talk to me about the Donmar production unless you want me to spend an hour telling you about how perfect every last detail was.
  • Évaluation : 3 sur 5 étoiles
    3/5
    The secondary characters were the best part. I would have preferred spending more time with Menenius and Aufidius and having been spared some of Coriolanus's haughty declarations. I'm no scholar of Shakespeare's works, but it seemed to me that much of his poetry fell short in this play. Rarely did I stop to savor the language or to marvel at an elegant turn of phrase. I did appreciate some of the political themes, but even the best of these pale in comparison with Shakespeare's vast array of more poignant and personal observations.
  • Évaluation : 4 sur 5 étoiles
    4/5
    Several years ago I read this play as part of a class at the University of Chicago. It was a revelation that entranced me with its drama. Even so, the warrior Coriolanus is perhaps the most opaque of Shakespeare's tragic heroes, rarely pausing to soliloquise or reveal the motives behind his prideful isolation from Roman society. Instead, the play demonstrates his character through his actions and his relationships. The relationship with his mother, Volumnia, is the most important of these. The tension of her love for him reaches heights that are only exceeded by those of Coriolanus fame as a warrior for Rome.This is not the Rome of the Caesars but that of the early days when the republic was in its formative stages. It was a city concerned with warring neighbors like the Volscians who are an ever-present enemy. While Caius Martius' success in battles with this enemy lead him to military honors and earn him the name Coriolanus, he does not have the temperamental qualities that would allow him use these accolades for political purposes. He is held back by his own nature and his situation leads to banishment by the crowds who once cheered him. His speech to them as he leaves Rome is memorable:"You common cry of curs! whose breath I hateAs reek o' the rotten fens, whose loves I prizeAs the dead carcasses of unburied menThat do corrupt my air, I banish you;And here remain with your uncertainty!Let every feeble rumour shake your hearts!Your enemies, with nodding of their plumes,Fan you into despair! Have the power stillTo banish your defenders; till at length Your ignorance, which finds not till it feels,Making not reservation of yourselves,Still your own foes, deliver you as mostAbated captives to some nationThat won you without blows! Despising, For you, the city, thus I turn my back:There is a world elsewhere."(Act III, Scene iii) It is, for me, the best of the lesser-known of his plays and stands tall by the side of the other two great Roman history plays, Julius Caesar and Antony & Cleopatra. In particular, the psychological depth of the character of Coriolanus, his relationships with his mother and subject Romans, and the dramatic action make this play a delight to read.
  • Évaluation : 4 sur 5 étoiles
    4/5
    The citizens of a republic run their greatest soldier out of town because they can't stand him and he can't stand them. As it happens, they can't live without each other - literally. This may be the greatest political drama written. It is also one of the great mother and son stories.
  • Évaluation : 2 sur 5 étoiles
    2/5
    I couldn't have followed this story if my life depended on it. Something about a talented warrior who has mama manipulating him on one side and his cohorts betraying him on the other. Who knows? Who cares? Definitely the weakest of all the Bard's works I've read thus far.
  • Évaluation : 4 sur 5 étoiles
    4/5
    I listened to this book on audio in preparation to see the performance. I wanted to familiarize myself with it since I didn't get into Shakespeare much in high school or after. If I had known that his plays were also gruesome and bloody, I would have been enjoying Shakespeare a long time ago.
  • Évaluation : 5 sur 5 étoiles
    5/5
    This is a timely play in that it captures something of the American political zeitgeist wherein popularity and playing to the crowd trumps ideals and personal integrity. One can't help hearing the voices of pundits on the left and right in the petty complaints of the tribunes Brutus and Sicinius.

    Marcius (Coriolanus):
    Thanks. What's the matter, you dissentious rogues,
    That, rubbing the poor itch of your opinion,
    Make yourselves scabs?
  • Évaluation : 4 sur 5 étoiles
    4/5
     Coriolanus is worth the read, but there's also a reason why you may be unfamiliar with it. Compared to, say, Julius Caesar, it's nothing. But don't let the Bard set the bar too high on himself.
  • Évaluation : 2 sur 5 étoiles
    2/5
    “Bore-iolanus” would be a more fitting title. Or maybe “Snore-iolanus.”
  • Évaluation : 5 sur 5 étoiles
    5/5
    In most tragedies, and Shakespearan ones in particular, the force of the tragedic ending is based on the reader's (or audience's) sympathy with the principal character. We may not like him or her, but we feel close enough to them to suffer their loss. We've lamented in the storm with Lear, and contemplated with Hamlet. We can never really get to this place with Caius Martius Coriolanus (I'll use Martius to refer to the character, to avoid confusion with the title of the play).Martius is a Roman general of great reknown, whose tragic flaw is his contempt for the people of Rome. Led on by members of the Roman senate, the people turn on Martius, and he is cast from the city. When his mother leads a contingent to him, to ask him to lay down the arms he has raised against Rome, Martius prepares himself for their visit:"My wife comes foremost; then the honored mold Wherein this trunk was framed, and in her handThe grandchild to her blood. But out, affection!All bond and privilege of nature, break!Let it virtuous to be obstinate" (V.3, 22-25).This is a moving passage, and a rich one. Does Martius think that it is obstinate to be virtuous, because the obstinancy protects a virtue (namely his pride)? Or does he recognize that he has long since left virtue behind, and is pleading to retain virtue? Yet even here, where Martius tries to cast aside affection for his family and break the bonds he has with them, it is difficult for the reader to sympathize with Martius in the way we would with characters in other tragedies. He has not given us rich soliloquies, or even reflected on his course of action. What's more, his course of action seems clearly in the wrong. His pride against the people is contemptous, and when he is cast aside, he ends up electing to burn Rome to the ground. The way in which pride drives him to these actions, the way it drives him to atttempt to reject his bonds, is entirely opaque. The play is not weaker for it though. It is different from many of the tragedies, but no less moving and no less thought provoking. While I may not have felt the same sense of desolation that one feels at the end of Lear, this play is rewarding for the complexity of the character interactions, and the depth of the sub-text.Consider, for example, the role of the citizens of Rome. The play opens with their lodging a complaint with Martius, that he has prevented them from receiving available grain. This charge is unrefuted, and Martius instead replies that the people do not deserve it, for they have not served in the wars. They ultimately turn on Martius, and it seems that there is something prescient about this decision. While Martius was not guilty of some of the charges laid against him, his willingness to turn against Rome on the simple matter of his pride suggests a mercenary element of his character that the people have trussed out.At the same time, the people are led by tribunes who goad and manipulate them. Martius' failure is his inability to win the crowd over in this way. This portrayal is much harsher on the citizens. In these passages, they come across as animals waiting to be herded. This is like the image we get of the Roman citizens in Julius Caesar, where the people's emotions are so easily manipulated by Brutus and then Antony. We see elements of that here, but the people are much more complex. After banishing Martius, one citizen recalls "For mine own part, / when I said `Banish him,' I said 'twas pity." One might read this as the citizens simply turning coat again, as Martius' returns with an army. Yet, I suspect there is more to it than that. The citizens may be manipulable, but they recognize this fact. The citizens in Caesar show little indication that they recognize how Antony moves them at his will.This relation between Martius and the people drives the play. As noted above, Martius' downfall is due to his unwillingness and inability to placate the people. In one particularly moving passage, Martius' claims:"...I will not do'tLest I surcrease to honor mine own truthAnd by my body's action teach my mindA most inherent baseness" (III.2, 119-122).Martius, along Aristotelian lines, sees acting viciously as a way of training vicious character, and as he sees placating the people as a vice, he cannot bring himself to do it (or ultimately to do it well). On one hand, if we side with Martius, we see a populace refusing to understand and exalt the triumphs of the soldier. It is Martius who has spilled blood for the city, and the citizens who have benefited from his wounds refuse to honor them. For Martius, the conflict is clear. Yet, it is clear that Shakespeare does not want us to simply settle into Martius' point of view. Indeed, since we understand him so poorly, it is very difficult to do so. What's more, after being thrown from the city, Martius' ultimately elects to burn Rome. Civilian control over the military here seems essential. While they may have been led around by the tribunes, the people have rightly removed a highly dangerous individual, whose loyalty to Rome seems to be rooted more in his own pride at being a soldier than love for the virtues of the city or its society.Shakespeare remains ambiguous between these interpretations, and the opacity of Martius' character lends itself to this ambiguity. Rather than getting sucked into his view of the matter (even if we recognize the other side), here we are unable to really understand anyone. Martius is inscrutable and the people are being led around. I found that this issue truly rewarded reflection, and it is the sort of issue that Coriolanus raises so well.This is not to mention a host of other interesting questions raised in the play, which for the sake of brevity, I will simply mention. The gender politics of Volumnia are fascinating. She has raised Martius by the ideals of honor, even so much as to value his honorable death greater than his living company. Or what is the nature of honor? Is it tied to virtue (or is itself a virtue), or can one have strictly self-interested honor? Should we say that Martius' lacks honor in the end, or that he has a self-interested honor? Woven together, as always, with Shakespeare's unparalled poetry, these rewarding and interesting questions make Coriolanus a truly powerful play.
  • Évaluation : 4 sur 5 étoiles
    4/5
    [Coriolanus] by [[William Shakespeare]].While not the best of Shakespeare's tragedies, [Coriolanus] just may be the timeliest. Yes, it's a play about a soldier whose pride and love for his overbearing mother ultimately bring him down. But the driving force behind the plot is a pair of manipulating politicians who know how to spin things to their advantage and lead the fickle multitude by their noses. While the people are more villains that victims, one can't help but notice that some things never change; here's one of them on their current government:Care for us! True, indeed! They ne'er cared for usyet: suffer us to famish, and their store-housescrammed with grain; make edicts for usury, tosupport usurers; repeal daily any wholesome actestablished against the rich, and provide morepiercing statutes daily, to chain up and restrainthe poor. If the wars eat us not up, they will; andthere's all the love they bear us.All one has to do to see the truth in that is take a look at the PA governor's proposed budget . . . or the federal budget, for that matter. It's Robin Hood in reverse: give to the rich and take from the poor.
  • Évaluation : 1 sur 5 étoiles
    1/5
    Tragedy usually centers on someone with a tragic flaw, but I'm not sure being an asshole counts as a tragic flaw. There's a reason this one wasn't covered in my Shakespeare courses. Give it a miss unless you insist on reading all of Shakespeare.
  • Évaluation : 1 sur 5 étoiles
    1/5
    I have actually seen this as a play as well as read it, and either way, its INSANELY boring.
  • Évaluation : 5 sur 5 étoiles
    5/5
    Personal code of honor admits no compromises; Shakespeare's strong argument against republican government

Aperçu du livre

Coriolan - François Guizot

The Project Gutenberg EBook of Coriolan, by William Shakespeare

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with

almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or

re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included

with this eBook or online at www.gutenberg.net

Title: Coriolan

Author: William Shakespeare

Release Date: March 9, 2005 [EBook #15303]

Language: French

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CORIOLAN ***

Produced by Paul Murray, Renald Levesque and the Online Distributed

Proofreading Team. This file was produced from images generously

made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica)

=================================================================

Ce document est tiré de:

OEUVRES COMPLÈTES DE

SHAKSPEARE

TRADUCTION DE

M. GUIZOT

NOUVELLE ÉDITION ENTIÈREMENT REVUE

AVEC UNE ÉTUDE SUR SHAKSPEARE

DES NOTICES SUR CHAQUE PIÈCE ET DES NOTES

Volume 1

Vie de Shakspeare

Hamlet.—La Tempête.—Coriolan.

PARIS

A LA LIBRAIRIE ACADÉMIQUE

DIDIER ET Ce, LIBRAIRES-ÉDITEURS

35, QUAI DES AUGUSTINS

1864

================================================================

CORIOLAN

TRAGÉDIE

NOTICE SUR CORIOLAN

Coriolan, comme l'observe La Harpe, est un des plus beaux rôles qu'il soit possible de mettre sur la scène. C'est un de ces caractères éminemment poétiques qui plaisent à notre imagination qu'ils élèvent, un de ces personnages dans le genre de l'Achille d'Homère qui font le sort d'un État, et semblent mener avec eux la fortune et la gloire; une de ces âmes nobles et ardentes qui ne peuvent pardonner à l'injustice, parce qu'elles ne la conçoivent pas, et qui se plaisent à punir les ingrats et les méchants, comme on aime à écraser les bêtes rampantes et venimeuses.

Mais ce qui plaît surtout dans ce caractère si fier et si indomptable, c'est cet amour filial auquel se rapportent toutes les vertus de Coriolan, et qui fait seul plier son orgueil offensé. «Et comme aux autres la fin qui leur faisoit aimer la vertu estoit la gloire; aussi à luy, la fin qui lui faisoit aimer la gloire estoit la joye qu'il voyoit que sa mère en recevoit; car il estimoit n'y avoir rien qui le rendît plus heureux, ne plus honoré, que de faire que sa mère l'ouist priser et louer de tout le monde, et le veist retourner tousjours couronné, et qu'elle l'embrassast à son retour, ayant les larmes aux yeux espraintes de joye.»—(PLUTARQUE, trad. d'Amyol.)

Il n'est pas étonnant que Coriolan ait été souvent reproduit sur le théâtre par les poètes de toutes les nations. Leone Allaci fait mention de deux tragédies italiennes de ce nom. Il y a encore un opéra de Coriolan, que Graun a mis en musique.

En Angleterre, on compte le Coriolan de Jean Dennis, aujourd'hui presque oublié; celui de Thomas Sheridan, imprimé à Londres en 1755; et surtout celui de Thomson, l'auteur des Saisons, dont le talent descriptif est le véritable titre au rang distingué qu'il occupe dans la littérature anglaise.

Nous connaissons en France neuf tragédies sur Coriolan. La première est de Hardy, avec des choeurs, jouée dès l'an 1607, et imprimée en 1626; la seconde, sous le titre de Véritable Coriolan, est de Chapoton, et fut représentée en 1638; la troisième, de Chevreau, dans la même année; la quatrième, de l'abbé Abeille, de 1676; la cinquième, de Chaligny Des Plaines, 1722; la sixième, de Mauger, 1748; la septième, de Richer, imprimée la même année; la huitième, de Gudin, mise au théâtre en 1776. La dernière enfin, du rhéteur La Harpe, représentée en 1784, est la seule qui soit restée au théâtre.

La Harpe se défend d'avoir emprunté son troisième acte à Shakspeare. Sa tragédie, en effet, ressemble fort peu en général à celle de l'Eschyle anglais. Il fallait un grand maître dans l'art dramatique comme Shakspeare pour répandre sur cinq actes tant de vie et de variété. Seul il a su reproduire les héros de l'ancienne Rome avec la vérité de l'histoire, et égaler Plutarque dans l'art de les peindre dans toutes les situations de la vie.

Selon Malone, Coriolan aurait été écrit en 1609. Les événements comprennent une période de quatre années, depuis la retraite du peuple au Mont-Sacré, l'an de Rome 262, jusqu'à la mort de Coriolan.

L'histoire est exactement suivie par le poëte, et quelques-uns des principaux discours sont tirés de la Vie de Coriolan par Plutarque, que Shakspeare pouvait lire dans l'ancienne traduction anglaise de Thomas Worth, faite sur celle d'Amyot en 1576. Nous renvoyons les lecteurs à la Vie des hommes illustres, pour voir tout ce que le poëte doit à l'historien.

La tragédie de Coriolan est une des plus intéressantes productions de Shakspeare. L'humeur joviale du vieillard dans Ménénius, la dignité de la noble Romaine dans Volumnie, la modestie conjugale dans Virgilie, la hauteur du patricien et du guerrier dans Coriolan, la maligne jalousie des plébéiens et l'insolence tribunitienne dans Brutus et Sicinius, forment les contrastes les plus variés et les plus heureux. Une curiosité inquiète suit le héros dans les vicissitudes de sa fortune, et l'intérêt se soutient depuis le commencement jusqu'à la fin. M. Schlegel, admirateur passionné de Shakspeare, observe avec raison, au sujet de cette tragédie, que ce grand génie se laisse toujours aller à la gaieté lorsqu'il peint la multitude et ses aveugles mouvements; il semble craindre, dit M. Schlegel, qu'on ne s'aperçoive pas de toute la sottise qu'il donne aux plébéiens dans celle pièce, et il l'a fait encore ressortir par le rôle satirique et original du vieux Ménénius. Il résulte de là des scènes plaisantes d'un genre tout à fait particulier, et qui ne peuvent avoir lieu que dans des drames politiques de cette espèce; et M. Schlegel cite la scène où Coriolan, pour parvenir au consulat, doit briguer les voix des citoyens de la basse classe; comme il les a trouvés lâches à la guerre, il les méprise de tout son coeur; et, ne pouvant pas se résoudre à montrer l'humilité d'usage, il finit par arracher leurs suffrages en les défiant.

CORIOLAN

TRAGÉDIE

PERSONNAGES

CAIUS MARCIUS CORIOLAN, Romain de l'ordre des patriciens.

TITUS LARTIUS, ) généraux de Rome dans la guerre contre

COMINIUS,          ) les Volsques, et amis de Coriolan.

MÉNÉNIUS AGRIPPA, ami de Coriolan.

SICINIUS VELUTUS, ) tribuns du peuple et

JUNIUS BRUTUS,      ) ennemis de Coriolan.

LE JEUNE MARCIUS, fils de Coriolan.

UN HÉRAUT ROMAIN.

TULLUS AUFIDIUS, général des Volsques.

UN LIEUTENANT D'AUFIDIUS.

VOLUMNI, mère de Coriolan

VIRGILIE, femme de Coriolan.

VALÉRIE, amie de Virgilie.

UN CITOYEN D'ANTIUM.

DEUX SENTINELLES VOLSQUES.

DAMES ROMAINES.

CONSPIRATEURS VOLSQUES, ligués avec Aufidius.

SÉNATEURS ROMAINS, SÉNATEURS VOLSQUES,

ÉDILES, LICTEURS, SOLDATS,

FOULE DE PLÉBÉIENS, ESCLAVES D'AUFIDIUS,

ETC.

La scène est tantôt dans Rome, tantôt dans le territoire des Volsques et des Antiates.

ACTE PREMIER

SCÈNE I

La scène est dans une rue de Rome.

(Une troupe de plébéiens mutinés paraît armée de bâtons, de massues et autres armes.)

PREMIER CITOYEN.—Avant d'aller plus loin, laissez-moi vous parler.

PLUSIEURS CITOYENS parlant à la fois.—Parlez, parlez.

PREMIER CITOYEN.—Êtes-vous tous bien résolus à mourir, plutôt que de souffrir la faim?

TOUS,—Nous y sommes résolus, nous y sommes résolus.

PREMIER CITOYEN.—Eh bien! vous savez que Caïus Marcius est le grand ennemi du peuple?

TOUS.—Nous le savons, nous le savons.

PREMIER CITOYEN.—Tuons-le, et nous aurons le blé au prix que nous voulons. Est-ce une chose arrêtée?

TOUS.—Oui, n'en parlons plus: c'est une affaire faite; courons, courons.

SECOND CITOYEN.—Un mot, bons citoyens.

PREMIER CITOYEN.—Nous sommes rangés parmi les pauvres citoyens¹, les patriciens parmi les bons. Ce qui fait regorger les autorités nous soulagerait: s'ils nous cédaient à temps ce qu'ils ont de trop, nous pourrions faire honneur de ce secours à leur humanité. Mais ils nous trouvent trop chers. La maigreur qui nous défigure, le tableau de notre misère, sont comme un inventaire qui détaille leur abondance. Notre souffrance est un gain pour eux. Vengeons-nous avec nos piques avant que nous soyons devenus des squelettes, car les dieux savent que ce qui me fait parler ainsi, c'est la faim du pain et non la soif de la vengeance.

Note 1: (retour)

SECOND CITOYEN.—One word, good citizens.

PREMIER CITOYEN.—We are accounted poor citizens; The patricians good.

Good signifie à la fois bon et solvable.

SECOND CITOYEN.—Voulez-vous agir surtout contre Caïus Marcius?

LES CITOYENS.—Contre lui d'abord, c'est un vrai chien pour le peuple.

SECOND CITOYEN.—Mais songez-vous aux services qu'il a rendus à son pays?

PREMIER CITOYEN.—Parfaitement, et nous aurions du plaisir à lui en tenir bon compte, s'il ne se payait lui-même en orgueil.

TOUS.—Allons, parlez sans fiel.

PREMIER CITOYEN.—Je vous dis que tout ce qu'il a fait de glorieux, il l'a fait dans ce but. Il plaît à de bonnes âmes de dire qu'il a tout fait pour la patrie: je dis, moi, qu'il l'a fait d'abord pour plaire à sa mère, et puis pour avoir le droit d'être orgueilleux outre mesure. Son orgueil est monté au niveau de sa valeur.

SECOND CITOYEN.—Ce qu'il ne peut changer dans sa nature, vous le mettez à son compte comme un vice; vous ne l'accuserez pas du moins de cupidité?

PREMIER CITOYEN.—Et quand je ne le pourrais pas, je ne serais pas stérile en accusations: il a tant de défauts que je me fatiguerais à les énumérer. (Des cris se font entendre dans l'intérieur.) Que veulent dire ces cris? L'autre partie de la ville se soulève; et nous, nous nous amusons ici à bavarder. Au Capitole!

TOUS.—Allons, allons.

PREMIER CITOYEN.—Doucement!—Qui s'avance vers nous?

(Survient Ménénius Agrippa.)

SECOND CITOYEN.—Le digne Ménénius Agrippa, un homme qui a toujours aimé le peuple.

PREMIER CITOYEN.—Oui, oui, il est assez brave homme! Plût aux dieux que tout le reste fût comme lui!

MÉNÉNIUS.—Quel projet avez-vous donc en tête, mes concitoyens? Où allez-vous avec ces bâtons et ces massues?—De quoi s'agit-il, dites, je vous prie?

SECOND CITOYEN.—Nos projets ne sont pas inconnus au sénat; depuis quinze jours il a vent de ce que nous voulons: il va le voir aujourd'hui par nos actes. Il dit que les pauvres solliciteurs ont de bons poumons: il verra que nous avons de bons bras aussi.

MÉNÉNIUS.—Quoi! mes bons amis, mes honnêtes voisins, voulez-vous donc vous perdre vous-mêmes?

SECOND CITOYEN.—Nous ne le pouvons pas, nous sommes déjà perdus.

MÉNÉNIUS.—Mes amis, je vous déclare que les patriciens ont pour vous les soins les plus charitables.—Le besoin vous presse; vous souffrez dans cette disette: mais vous feriez aussi bien de menacer le ciel de vos bâtons, que de les lever contre le sénat de Rome dont les destins suivront leur cours, et briseraient devant eux dix mille chaînes plus fortes que celles dont vous pourrez jamais l'enlacer. Quant à cette disette, ce ne sont pas les patriciens, ce sont les dieux qui en sont les auteurs: ce sont vos prières, et non vos armes qui peuvent vous secourir. Hélas! vos malheurs vous entraînent à des malheurs plus grands. Vous insultez ceux qui tiennent le gouvernail de l'État, ceux qui ont pour vous des soins paternels, tandis que vous les maudissez comme vos ennemis!

SECOND CITOYEN.—Des soins paternels? Oui, vraiment! Jamais ils n'ont pris de nous aucun soin. Nous laisser mourir de faim, tandis que leurs magasins regorgent de blé; faire des édits sur l'usure pour soutenir

Vous aimez cet aperçu ?
Page 1 sur 1