Le Français
()
À propos de ce livre électronique
Lié à Le Français
Livres électroniques liés
Comment apprendre l'anglais rapidement Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationUn cours de français: De la comprehension orale a l expression orale active Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDictionnaire du bon langage Évaluation : 2 sur 5 étoiles2/5Communiquer avec style, 2e édition: Exercices pratiques Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe meilleur guide pour apprendre n'importe quelle langue rapidement et facilement Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPréparer l'entretien Campus France Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Les expressions pour argumenter Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Apprendre à Parler en Public Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL’Anglais facile a lire - Apprendre l’anglais (Vol 2): 10 histoires en anglais et en français pour apprendre l’anglais rapidement Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationÉcoute le net ! Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Comment écrire une composition: 50 modèles pour apprendre à structurer un texte Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEnseigner une Langue Etrangère Par l’Apprentissage Hybride Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'apprentissage du français en vue de l'intégration: réflexions autour de formateurs migrants et d'élèves allophones Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationToi aussi polyglotte Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationParcours jeunes et FLS: Activités pédagogiques en français langue seconde, niveau B2 – C1 du CECR Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationApprendre l'Anglais : Expressions idiomatiques ‒ Proverbes et Dictons Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationGuide de conjugaison Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe must bilingue™ - L'actualité en anglais Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Tour du monde en quatre-vingts jours Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEcrire pour être lu: Comment rédiger des textes administratifs faciles à comprendre ? Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAnglais Pour Les Nulles - Livre Anglais Français Facile A Lire: 50 dialogues facile a lire et 50 photos de les Pingouins pour apprendre anglais vocabulaire Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa langue française de A à Z: Abécédaire Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe must bilingue™ - Au sein de la rédaction Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
Études des langues étrangères pour vous
Les mots de l'info B1-B2 Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Production écrite DALF C1 Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Les mots de l'info C1-C2 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationApprendre l'arabe avec Texte parallèle - Collection drôle histoire (Arabe - Francés) Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Apprendre le japonais - les fondamentaux Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationla grammaire des langues bamilékés : cas du nùfī (fe'efe'e)) Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5101 Conversations in Simple French: 101 Conversations | French Edition, #1 Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Mon Prénom Africain, Mon Prénom Bamiléké Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Test My English. Avancé: À quel point êtes-vous bon ? Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation2000 Most Common French Words in Context: Get Fluent & Increase Your French Vocabulary with 2000 French Phrases Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Objectif DELF B1 Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Anglais Pour Les Nulles - Livre Anglais Français Facile A Lire: 50 dialogues facile a lire et 50 photos de les Pingouins pour apprendre anglais vocabulaire Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationObjectif DELF B2 Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Dictionnaire Français - Anglais: savoir traduire les homonymes français en contexte Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationTest My English Intermédiaire: À quel point êtes-vous bon ? Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationApprendre l’allemand II - Texte parallèle - Histoires courtes (Français - Allemand) niveau intermédiaire Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCours de linguistique générale (Edition Illustrée - 1916) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationGuide de conversation anglais pour debutants Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Ecrire l'amazigh: Ouvrage didactique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Avis sur Le Français
0 notation0 avis
Aperçu du livre
Le Français - Rfb - Senji Takai
POLI CULTURAL
Centro de Treinamento Profissional
LE FRANÇAIS
O Idioma Francês para Todos
© TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
O uso deste material de ensino destina-se exclusivamente ao ramo acadêmico para fins de estudos sociais, sendo proibida a reprodução no todo ou em parte, sob qualquer condição, bem como o uso e a citação de qualquer parte desta obra a citação bibliográfica.
© COPYRIGHT ALL RIGHTS RESERVED / TOUS DROITS RÉSERVÉS DANS LE MONDE ENTIER
Ce livre d'apprentissage doit être utilisé à la branche académique à des fins d'études sociales. Tout type de publication est interdite, même des fragments, des petits textes ou des références bibliographiques.
AGRADECIMENTOS
Remerciements
Prezado (a), aluno (a):
Cher (Chère) étudiant(e):
___________________________________________________________
Você fez uma ótima escolha quanto ao Curso de Francês, essencialmente voltado para o aprendizado de um novo idioma. Formando-se neste curso a atuação no mercado de trabalho será garantida pela segurança e o prazer da boa conversação em francês, leitura e interpretação de textos e aprimoramento do idioma.
Vous avez fait excellent choix pour s'inscrire dans le Cours de Français, visant essentiellement à l'apprentissage d'une nouvelle langue. Formant ce cours, le rendement sur le marché du travail sera assurée par la sécurité et le plaisir de la bonne conversation en français, la lecture et l'interprétation des textes et l'amélioration de la langue.
Bem Vindo!
Bienvenue!
Em caso de perda deste material, solicito gentilmente a ligação para estes números.
En cas de perte de ce matériel, vous demander de bien vouloir appeler les numéros ci-dessous.
Tel. ( ) _________________________
Cel. ( ) _________________________
A Policultural Centro de Treinamento Profissional possui uma metodologia própria de ensino de idiomas baseada nos princípios de um novo método que permitirá a você um aprendizado rápido e eficaz, a partir de uma série de técnicas e dinâmicas tecnológicas. Acreditamos que a Oratória e a Expressão podem ser utilizadas de maneira avançada para aprimorar o ensino do idioma. A metodologia inclui traduções e raciocínios lógicos, um vocabulário profissional palavras e as realidades do cotidiano.
La Policultural École Professionnelle a une méthode d'apprentissage de la langue elle-même fondée sur les principes d'une nouvelle méthode qui vous permettra un apprentissage rapide et efficace à partir d'une série de dynamiques techniques et technologiques. Nous croyons que la parole et d'expression peuvent être utilisés dans une méthode avancée pour améliorer l'enseignement des langues. La méthodologie comprend les traductions et le raisonnement logique, un professionnel vocabulaire et les réalités de la vie quotidienne.
Como responsáveis pela coordenação e supervisão pedagógica da escola nos apoiamos em mais de vinte anos de experiência lecionando inglês para executivos e profissionais e em observações e pesquisas realizadas sobre os mais modernos métodos de ensino ministrados nos Estados Unidos e Reino Unido para montar o método comparativo de ensino. Com ele, podemos conduzi-lo aos três estágios fundamentais do ensino, permitindo assim que você aprenda em um semestre, o que normalmente teria em três anos de escola tradicional. Você contará com o apoio de professores especializados e capazes de suprimir suas eventuais dúvidas.
© TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
O uso deste material de ensino destina-se exclusivamente ao ramo acadêmico para fins de estudos sociais, sendo proibida a reprodução no todo ou em parte, sob qualquer condição, bem como o uso e a citação de qualquer parte desta obra a citação bibliográfica.
© COPYRIGHT ALL RIGHTS RESERVED / TOUS DROITS RÉSERVÉS DANS LE MONDE ENTIER
Ce livre d'apprentissage doit être utilisé à la branche académique à des fins d'études sociales. Tout type de publication est interdite, même des fragments, des petits textes ou des références bibliographiques.
Comme responsable de la coordination et pédagogique école de supervision à l'appui pour plus de vingt ans d'expérience dans l'enseignement en anglais pour les cadres et professionnels et sur des observations et des recherches sur les dernières méthodes d'enseignement enseignées dans les États-Unis et au Royaume-Uni pour monter la méthode comparative éducation. Avec elle, nous pouvons vous prendre pour les trois étapes fondamentales de l'éducation, vous permettant ainsi d'apprendre dans un semestre, qui devrait normalement avoir trois ans d'école traditionnelle. Vous aurez le soutien de spécialisé et capable de supprimer tous les doutes des enseignants.
Também agradeço ao Sr. Ricardo pela oportunidade e desejamos nossos votos de sucesso.
Espero que você aprecie este material.
Je remercie également Monsieur Ricardo pour l'occasion et souhaite que notre vote positif.
Je vous souhaite ce genre de choses.
Atenciosamente,
Cordialement,
Os autores
Les auters
Nous owen notamment grâce à la suivante:
- Nos familles pour la patience pendant le processus;
- Les examinateurs et correcteurs, qui ont donné un soutien utile et préliminaire;
- Pour tous les gens de Association démocratique des français à l’étranger.
Les Auters:
Pete Thoumax fait ses premières études françaises à Sorocaba Language Studies Center à la fin de 1990. Après une période d'études en sciences sociales de la prestigieuse Fondation de l'École de sociologie et de la politique de São Paulo, professeur Pete reprend l'étude de la langue Flaubert, en vue de l'enseignement du français comme langue étrangère. Dans l'année 2006, visant à la pleine réalisation des compétences nécessaires à l'exercice de l'enseignement du français, professeur Cintia lieu dans le célèbre Alliance Française de Paris, le Cours de Formation pour les Français Langue Étrangère Professeurs de.
Ricardo F. Bernardinelli est né à São Paulo, Brésil. Il a étudié la langue anglaise depuis l'âge de ses douze ans. Il est diplômé en administration des affaires à l'Université Mackenzie et ont également la Maîtrise de l'anglais technique spécialisée et à l'Université Duke. Il a travaillé en tant que coordinateur et professeur depuis 2007.
Ruiza Miroglío est né à Paris, Français. Elle est étudiant en Communication Visuelle Multimédia.
Elle a terminé le college en STI Arts Apliqués en 2010 et elle a également remporté le Première année de BTS Communication Visuelle option Multimédia à l’Ecole Estienne (ESAIG). Hers compétences professionnelles comprennent des cours Word, Excel, Adobe CS3, Pro Tools et 3D Studio Max. Elle parle couramment l'anglais et l'espagnol. Elle est également intéressé par voyage, cinéma, photographie, musique et littérature.
Micheline Funke-Generviérre est un auteur renommé de livres étude sur le français et l' allemand.
Il possède plus de 30 livres publiés et de la littérature enseigné à l'Université de Paris et vit à Dublin , en Irlande aujourd'hui .
© TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
O uso deste material de ensino destina-se exclusivamente ao ramo acadêmico para fins de estudos sociais, sendo proibida a reprodução no todo ou em parte, sob qualquer condição, bem como o uso e a citação de qualquer parte desta obra a citação bibliográfica.
© COPYRIGHT ALL RIGHTS RESERVED / TOUS DROITS RÉSERVÉS DANS LE MONDE ENTIER
Ce livre d'apprentissage doit être utilisé à la branche académique à des fins d'études sociales. Tout type de publication est interdite, même des fragments, des petits textes ou des références bibliographiques.
TABLES DE MATIÉRES
LE SUJET
PAGE
LE CONTENU
L’introduction
6
- Les reglés de la prononciation fraçaise (As regras da pronúncia francesa)
- Les dictionnaires recommandées (Os dicionários recomendados)
UNITÉ 01
7
- Modo de utilizar este material com a mídia (Pen-drive ou CD-ROM)
UNITÉ 02
8
- L’Alphabet Français (O alfabeto francês) / Algumas frases sobre o amor
UNITÉ 03
9
- Vocabulaire: Les couleurs (As cores) / - Dados relacionados
- Les règles de la prononciation française – Partie I / Vocabulaire: Les fruits (As UNITÉ 04
10
frutas) / Texte: Il niege sur mon village (Está nevando em minha vila)
- Les règles de la prononciation française – Partie II / Vocabulaire: Les animaux (Os UNITÉ 05
14
animais) / Texte: Accueil à la gare de l’Est (A chegada à estação ferroviária do Leste)
- Le grammaire française – Partie I: Le Indicatif Présent (O Presente do Indicativo)
- Les Pronoms Personnels (Os Pronomes Pessoais do Caso Reto)
UNITÉ 06
17
- Les Articles Définis et Indéfinis (Os Artigos Definidos e Indefinidos)
- Vocabulaire: Les professions (As profissões)
UNITÉ 07
24
- Les concepts généraux (Os conceitos gerais) / Texte: Le Coupe(A Copa de Futebol)
- Le grammaire française – Partie II: Cas oblique (Os Pronomes Pessoais do Caso Oblíquo) / Texte: Le premier dîner en famille (O primeiro jantar em família)
UNITÉ 08
27
- Les règles de la prononciation française – Partie III: Les voyelles simples (As vogais simples) / Vocabulaire: Les nombres et les opérations mathématiques (Os números e as operações matemáticas)
- Phrases utiles (Sentenças úteis) – Partie I
- Le indicatif présent et les noms en pluriel (Plural dos substantivos)
UNITÉ 09
32
- Texte: Le première journée à Paris (A primeira viagem à Paris)
- Le partitif (O artigo partitivo) / Presente do indicativo dos verbos prendre, vouloir, devoir, pouvoir
- Les faux amis (Os falsos cognatos)
- Autres règles de pluriel (Outras regras do plural)
- Quel âge as-tu? (Quantos anos você tem?) / Les saisons (As estações do ano)
UNITÉ 10
35
- Les règles de la prononciation française – Partie IV: As vogais compostas e nasais /
Les noms des jours de la semaine / Les mois de l’année / L’heure / Phrases utiles –
Partie II / Texte: Courses dans le quartier (Compras no bairro)
- Grammaire Française – Partie III: Frases Interrogativas por entonação
- O uso do qu’est-ce que / Conversando em francês
UNITÉ 11
42
- Les signes de ponctuation (Os sinais de pontuação) / Phrases Utiles – Partie III
- Texte: Une journeé avec les enfants (Um momento com as crianças)
- Les règles de l’adjectif (As regras dos adjetivos)
- Les règles de la prononciation française – Partie V: Les voyalles composités et UNITÉ 12
47
nelles (As vogais compostas e nasais)
- Le pronom démonstratif (O pronome demonstrativo) / Phrases Utiles – Partie IV /
Texte: L’inscription à l’école de langue (O cadastro na escola de idiomas)
- Grammaire Française – Partie IV: Le indicatif présent et le terme est-ce que (O
UNITÉ 13
51
presente do indicativo e o termo est-ce que) / Vocabulaire: Les pièces de la maison (Os cômodos da residência) / Texte: Les premiers contacts (Os primeiros contatos)
- Les pays (Os países) / Grammaire Française – Partie V: Le Passe composé et l’Imparfait (O Pretérito Perfeito e o Pretérito Imperfeito) / Texte: A la découverte de UNITÉ 14
62
Paris (Explorando Paris) / Quel âge a t-il? Quel âge a t’elle? (Qual é a idade dele /
dela?) / Phrases Utiles – Partie V / Texte: Rendez-vous au café (Encontro no café)
- Les formules de politesse (As formas de cortesia) / Expressions sur le montant (As expressões de quantidade) / Phrases Utiles – Partie VI / Les prépositions (As UNITÉ 15
69
preposições) / Il faut + Infinitivo / Pronome relativo qui / Vocabulaire: Les vetêments (O vestuário) / Texte: Dans un grand magasin (Fazendo compras)
© TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
O uso deste material de ensino destina-se exclusivamente ao ramo acadêmico para fins de estudos sociais, sendo proibida a reprodução no todo ou em parte, sob qualquer condição, bem como o uso e a citação de qualquer parte desta obra a citação bibliográfica.
© COPYRIGHT ALL RIGHTS RESERVED / TOUS DROITS RÉSERVÉS DANS LE MONDE ENTIER
Ce livre d'apprentissage doit être utilisé à la branche académique à des fins d'études sociales. Tout type de publication est interdite, même des fragments, des petits textes ou des références bibliographiques.
- La forme négative (A forma negativa) / Texte: Commender plat nourriture (pizza) par téléphone (Pedindo pizza por telefone) / Vocabulaire: Les aliments et les boissons UNITÉ 16
76
(Os alimentos e as bebidas) / Conversando em francês / Texte: Au restaurant (No restaurante)
- Les phrases interrogatives (As frases interrogativas)
- Pronome interrogativo quel / lequel / ...Avant de (Antes de) + Infinitivo / Texte: A UNITÉ 17
86
la gare (Na estação de trem) / Vocabulaire: Les parties de la voiture (As partes do automóvel) / Phrases Utiles – Partie VII / Texte: Week-end au ski (Esquiando no fim)
- Grammaire Française – Partie VI: Os pronomes possessivos / Vocabulaire: Les moyens de transport et certains endroits (Os meios de transporte e alguns lugares)
- Relações de causa e efeito / Texte: Rencontre dans le TGV (Encontro no TGV)
- Vocabulaire: À l’aéroport (No aeroporto) / Comparativo e Superlativo
UNITÉ 18
94
- Texte: Coup de fil à l’agence (Em contato com a agência)
- Vocabulaire: Marché du travail et certains les matériels (Mercado de trabalho e alguns materiais de escritório) / Fazendo ligações comerciais
Texte: L’entrevue d’emploi (A entrevista de emprego) / Phrases Utiles – Partie VIII
- Grammaire Française – Partie VII: O verbo Haver ( Y avoir... )
- Texte: C.V. pour le stage (Currículo para estágio) / O pronome indefinido Tout
- O verbo mettre / Le Futur Simple et le Futur Proche (O Futuro Simples e Imediato) UNITÉ 19
109
- Texte: Le premier jour à l’agence (O primeiro dia na agência)
- Vocabulaire: Le corps humain (O corpo humano) et à la pharmacie (Na farmácia)
- Texte: Location de voiture (Aluguel de carro)
- Mes préfèrences (Minhas preferências) / Donner suggestions (Fazendo sugestões)
- Futuro do pretérito ( Conditionnel présent et conditionnel passé) / Texte: Soirée UNITÉ 20
120
collègues (Colegas de bar) / Vocabulaire: Je suis à une boîte de nuit (Estou numa balada) / Texte: Qu’est-ce qu’on fait ce soir? (O que vamos fazer esta noite?)
- Le imperátif (O modo Imperativo) / Orações condicionais com si ou se
- Texte: En la panadería (Na padaria) / Cartes postales (As cartas postais)
- Texte: Les Puces (Comprando coisas na feira)
- Texte: Panne sur l’autoroute (O carro quebrado na autoestrada)
UNITÉ 21
128
- Vocabulaire: La famille (A família) / Os pronomes relativos que, qui, dont, où
- Vocabulaire: Le temps (O clima) / Texte: Chez le médecin (Consulta ao médico)
- Vocabulaire: L’école de danse (A escola de dança) / Camping (Acampamento)
- Texte: Camping en Provence (Acampando em Provença)
- Le passif (A voz passiva) / O pronome relativo ce-que / O pronome à
- Colocando as frases em ordem: A posição do pronome pessoal em uma oração
- Soletrando... ( Comment on l’éppele?) / Le subjcontif (Presente do subjuntivo)
- Les règles d’adverbes (As regras dos advérbios)
UNITÉ 22
144
- Allons-nous chanter? (1) La vie en rose – Édith Piaf / Laura Weinback (2) Laissez-moi danser – Dalida / (3) C’est fini il faut se dire adieu – Roberto Carlos
- Formation du vocabulaire techinique (Treinando o vocabulário técnino)
- Revisão sobre os acentos gráficos
Page 159 – E as gírias e as expressões francesas? Como são?
Page 160 – Conhecendo mais sobre a França, seu povo e os requisitos essenciais para viajar Page 169 – Le Questionnarité
Page 175 – Por que devo estudar francês? Quais são as vantagens
Page 176 – Les faux-amis
Page 178 – Vocabulaire
Page 197 – Les pays et les nationalités
Page 200 – Les sites d’étude et écoles partenaires
Page 201 – Les crédits
Page 202 – Réponses (Gabarito)
© TODOS OS DIREITOS RESERVADOS
O uso deste material de ensino destina-se exclusivamente ao ramo acadêmico para fins de estudos sociais, sendo proibida a reprodução no todo ou em parte, sob qualquer condição, bem como o uso e a citação de qualquer parte desta obra a citação bibliográfica.
© COPYRIGHT ALL RIGHTS RESERVED / TOUS DROITS RÉSERVÉS DANS LE MONDE ENTIER
Ce livre d'apprentissage doit être utilisé à la branche académique à des fins d'études sociales. Tout type de publication est interdite, même des fragments, des petits textes ou des références bibliographiques.
6
INTRODUÇÃO
L'introduction
As sessões dedicadas as REGRAS DA PRONÚNCIA FRANCESA ( LES RÉGLES DE
LA PRONONCIATION FRANÇAISE) servirão de apoio ao seu aprimoramento para falar em francês. Esta língua é conhecida por suas aglutinações, isto é, aquelas junções fonéticas que transformam duas ou mais palavras como se fosse uma só; isso é perceptível quando estamos ouvindo diálogos, filmes, músicas...
Em francês, normalmente as consoantes finais das palavras não são pronunciadas. No entanto, quando uma palavra que termina por uma consoante é seguida de outra iniciada por vogal ou h mudo, liga-se a ela e a consoante é pronunciada como se iniciasse a palavra seguinte.
Exemplos:
Singular Plural un bon élève / ãn bô-zelév/ (um bom aluno) b de bons élèves / dë bô-zelév/ (bons alunos) le homme / le-zómë/ (o homem) les hommes / le-zómë/ (os homens) le hall / le hól/ (o saguão) les halls / le hól/ (os saguões) Percebeu? O som das expressões acima é exatamente igual. Portanto é difícil distinguirmos as palavras conforme o número. As chances melhoram quando as diferenciamos por gênero. Quanto à acentuação, cabe observar que, no francês, o acento gráfico não indica a sílaba tônica. Indica apenas a abertura ou não da vogal. Por isso, uma palavra pode ter mais de um acento: élégant / elegã/, téléphone / telefón/.
Em geral, a sílaba tônica é a última. Veja o exemplo a seguir:
médecin / candidat / marché / enfants / midi / élégant etc.
Mas, se a última sílaba terminar em –e mudo, a tônica passa a ser a penúltima sílaba: téléphone / élève/ gare / imperméable / aliance.
Para obter os áudios deste livro, você deve se cadastrar no Google e acessar:
https://drive.google.com/drive/folders/1VNpS1aTHLtXi5EMmhxmX9THT_4PcVJ7I
7
UNITÉ 01
UNITÉ 01. DICIONÁRIOS RECOMENDADOS
Utilize o CD para ouvir determinada lição correspondente.
Utiliser le CD à chaque fois entendre certaine leçon correspondante.
8
UNITÉ 02
UNITÉ 02. L’Alphabet Français
Repita-as após ouvir as letras do alfabeto em francês. As pronúncias em azul são aquelas repetidas no CD. Existem pronúncias alternativas das letras do alfabeto –
apresentadas ao lado - caso estejamos falando de dialetos presentes em outras regiões falantes do francês, como a Bélgica (Le Belgique), Luxemburgo (Le Luxembourg), Suíça (La Suisse), Canadá (Le Canada), África (L’Afrique), as Antilhas (Les Antilles), entre outras.
Obs.: O locutor repetirá cada letra três vezes.
A a
B bê
C çê
D dê
E Ă (não é o E
português) F éf
G jê
H ach
I i
J ji
K ka
L él
M émm
N énn
O ô
P pê
Q kü ou ky R ér
S éç ou és T tê
U ü
V vê
W dubl’vê
X ikç ou iks Y i grék
Z zéd
Lire les phrases de suivre:
ALGUMAS FRASES EM FRANCÊS SOBRE O AMOR
Par amour!
Por amor!
Qu’il soit infini aussi longtemps qu’il
Que seja infinito enquanto
durera!
dure!
Por torte ma vie!
Por toda a minha vida
Qui pourra te dire combien
Quem pode dizer o quanto
je t'aime
eu te amo!
9
UNITÉ 03
UNITÉ 03. Vocabulaire – LES COULEURS (AS CORES)
Algumas cores são diferenciadas por gêneros. Neste material, a primeira forma apresentada é masculina e a segunda, feminina. Veja os exemplos abaixo:
- A cor neutra é o blanc (branco). Branco = gênero masculino.
- A cor blanche (branca) é neutra. Branca = gênero feminino.
Se quiser se referir a determinada tonalidade, use os termos foncé (escuro) e clair (claro).
As palavras separadas em / / sempre representarão a fonética (como a palavra deve ser dita).
LES COULEURS
Vert /vér/
Rouge /ruj/ foncé
Jaune /jôn/
Verte /vért/
Bleu / Bleue clair
Orange /orânj/
Rose /rôz/
Noir /nuar/
Gris /gri/
Marron /marrôn/
Noire /nuare/
Grise /griz/
Violet /viole/
Beige / Béj /
Rouge /ruj/ clair
Violette /violét/
ALGUNS ADJETIVOS, VERBOS E SUBSTANTIVOS RELACIONADOS
blanchâtre /blanchatr/
esbranquiçado; alvacento
bleuâtre /bleuatr/ ou bleuté /bleutê/
azulado
bleuir
azular
bleuissage /bleuçáj/
ação de azular
bleute
azulada
rougeâtre /rujatr/
avermelhado
grisailler /grisaiê/
grisalho
10
UNITÉ 04
UNITÉ 04. LES RÈGLES DE LA PRONONCIATION FRANÇAISE (I)
/lé régle dela prononciasión francêse/
1) Há quatro tipos de E
em O È
, isto é, o E
aberto soa 5) A letra H
é muda.
francês. São eles:
conforme a palavra ‘pé’:
- Ela pode comportar como
E mudo
Escreve-se: frère, après
uma vogal, possibilitando a
É fechado = /ê/
Lê-se: / frrér/, / aprré/
elisão com um artigo:
È aberto = /é/
Significado: irmão, depois
Ê com acento circunflexo
Escreve-se: l’homme, l’herbe
Lê-se: / lôm/, / lerb/
O E
mudo obviamente não O Ê
com acento circunflexo
Significado: o homem, a relva
soa no fim das palavras:
tem um som mais aberto e
Escreve-se: bonheur
prolongado do que o È
:
Lê-se: / bônôrr/
Escreve-se table, porte, classe
Significado: felicidade
Lê-se: / tabl/, / porrt/, / class/
Escreve-se: tête, fête
Significado: mesa, porta, aula
Lê-se: / tét/, / fét/
Escreve-se: l’heure
Significado: cabeça, festa
Lê-se: / leur/
Significado: felicidade
No meio das palavras, o E
2) A letra U
tem som
mudo é quase imperceptível:
aproximado de / iu/:
- Ela pode ter o som aspirado,
comportando-se mais como
Escreve-se: promenade
Escreve-se: sur
uma consoante propriamente
Lê-se: / prrom’nada/
Lê-se: / siurr/
dita, impossibilitando a elisão
Significado: passear, andar
Significado: sobre
com um artigo:
No fim dos monossílabos, 3) O encontro vocálico EU
Escreve-se: le héros, la haine
ouve-se perfeitamente:
tem som aproximado de / ô/:
Lê-se: / le êrrô /, / la én/
Escreve-se: le, me
Escreve-se: cheveux
Significado: o herói, o ódio
Lê-se: / le/, / me/
Lê-se: / chevô/
Significado: o, me
Significado: cabelo
Escreve-se: la hauteur
Lê-se: / la ôtôrr /
O É
(E fechado) pronuncia- 4) Embora a letra Y
tem a Significado: a altura se com a boca quase fechada:
mesmo som da letra I
, ela
passa a adotar um fonema mais A única forma de saber se a
Escreve-se: mérite, pitié
prolongado, tal qual com duas letra ‘h’ é aspirada ou muda é
Lê-se: / mêrrit/, / pitiê/
letras I
s /í = ii = :i/ quando procurando
os
verbetes
Significado: mérito, piedade
está precedida da letra O
(-
correspondentes no dicionário.
oy) ou da letra A
(-ay):
Em outras palavras, devem ser
O E
antes de R
/er/ e Z
aprendidas de cor ( par coeur)
/ez/ é fechado:
Escreve-se: joyeux, voyage
Lê-se: / juaíô/, / vuáíaj/
O H
aspirado pode estar
Escreve-se: donner, donnez
Significado: alegre, viagem
representado por alguns sinais
Lê-se: / donê/, / donê/
de pontuação como o asterisco
Significado: dar, daí
Escreve-se: pays, yeux, style
(*) ou o apóstrofo (’).
Lê-se: / peí/, / iô/, / stil/
Escreve-se: cavalier, écolier
Significado: país, olhos, estilo
Lê-se: / cavaliê/, / êcoliê/
Significado: cavaleiro, escolar
11
UNITÉ 04
6) O encontro vocálico AI
é 7) As sílabas AU
, EAU
e 8) O encontro vocálico OI
é um
fonema
especial, EAUX
equivalem ao Ô
idêntico ao fonema português
caracterizado
por
uma (O
fechado):
UÁ
. O encontro vocálico
aglutinação
do
É
(E
OU
é idêntico ao som da
Escreve-se: mauvais, beauté
aberto) com a vogal I
:
letra U
:
Lê-se: / móvé/, / bôtê/
Significado: mau, beleza
Escreve-se: roi, mois, foi
Escreve-se: l’air, prairie,
Lê-se: / ruá/, / muá/, / fuá/
Lê-se: / lérr/, / prérri/
Escreve-se: bordeaux
Significado: rei, mês, fé
Significado: o ar, prado
Lê-se: / bôrrdô/
Significado: bordéus
Escreve-se: jour
Lê-se: / jurr/
Significado: dia
Olá seja bem vindo. Nossa aula de hoje será sobre vocabulário.
O vocabulário de hoje é sobre as frutas.
LES FRUITS / le fruí/
Obs.: As palavras abaixo serão repetidas sete vezes.
Banane
Abricot
Pomme
Cerise
/ bánane/
/ ábricô/
/ pôm/
/ sãriz/
Citron
Noix de coco
Coco
Kiwi
/ cítôn/
/ nuá de côcô/
/ côcô/
/ quiuí/
Orange
Papaye
Mandarine
Mangue
/ órranji/
/ pápái/
/ mondarrin/
/ mongue/