Les Deux Gentilshommes de Verone (Two Gentlemen of Verona in French)
3.5/5
()
À propos de ce livre électronique
Comédie de Shakespeare traduite en français par François Pierre Guillaume Guizot (1787 - 1874), historien français et homme d'État. Publié en 1862. Selon Wikipédia: "Les deux gentilshommes de Vérone est une comédie de William Shakespeare, qui aurait été écrite en 1590 ou en 1591. Elle est considérée par certains comme la première pièce de Shakespeare, et est souvent considérée comme sa première tentative. des étapes dans la présentation de quelques-uns des thèmes et des tropes avec lesquels il traitera plus tard plus en détail, par exemple, c'est la première de ses pièces dans laquelle une héroïne s'habille comme un garçon.La pièce traite également des thèmes de l'amitié et l'infidélité Le clou de la pièce est considéré par certains comme étant Launce, le serviteur clownesque de Proteus, et son chien Crabe, à qui «le plus voleur de scène non rôle -dans le canon "a été attribué."
William Shakespeare
William Shakespeare is widely regarded as the greatest playwright the world has seen. He produced an astonishing amount of work; 37 plays, 154 sonnets, and 5 poems. He died on 23rd April 1616, aged 52, and was buried in the Holy Trinity Church, Stratford.
Lié à Les Deux Gentilshommes de Verone (Two Gentlemen of Verona in French)
Livres électroniques liés
L'avare Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa Songe d'une Nuit de'Ete (A Midsummer Night's Dream in French) Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5La Mechante Femme Mise a la Raison (The Taming of the Shrew in French) Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Le conte d'hiver Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Oeuvres complètes de Alfred de Musset - Tome 4 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'art de reconnaître les styles: Les styles Régence et Louis XV Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationSouvenirs d'un homme de lettres Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationChroniques complètes (1876-1891) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLéonard De Vinci - L’Artiste, le Penseur, le Savant Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBaroque, préciosité et burlesque: Quand l’instabilité s’empare des lettres françaises Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationFragonard ou l'art de la frivolité: Les dernières heures du rococo Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDiego Vélasquez ou le baroque à l'heure espagnole: Un souffle de modernité dans l’art du portrait de cour Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationNicolas Poussin et le classicisme: Un peintre Français à Rome Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDonatello ou l'art d'animer la matière: Un sculpteur avant-gardiste à l’aube de la Renaissance Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationJan Van Eyck et la maîtrise du détail: Un primitif flamand en avance sur son temps Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes Rougon-Macquart: Tome 1 La Fortune des Rougon, La Curée Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes Misérables de Victor Hugo (Analyse de l'oeuvre): Analyse complète et résumé détaillé de l'oeuvre Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationVelázquez Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationTintoret et la fureur de peindre: Du maniérisme vénitien aux prémices du baroque Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationNotre-Dame de Paris de Victor Hugo (Analyse de l'oeuvre): Analyse complète et résumé détaillé de l'oeuvre Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'immoraliste: Analyse complète de l'oeuvre Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationOscar Wilde, du dandy à l'écrivain: Grandeur et décadence d'un artiste provocateur Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationArts du Viêtnam Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Velázquez Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRabelais, le père de Gargantua et de Pantagruel: « Mieulx est de ris que de larmes escripre, Pour ce que rire est le propre de l'homme. » Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationGiorgione, un artiste plein de mystères: La première révolution de la couleur à Venise Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMichel-Ange, un artiste qui fascine: Le génie de la chapelle Sixtine Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRoméo et Juliettede Shakespeare (Fiche de lecture): Analyse complète de l'oeuvre Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCharles Baudelaire: Intégrale des œuvres Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationUn roi sans divertissement: Analyse complète de l'oeuvre Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Arts du spectacle pour vous
Oeuvres de Shakespeare en Français Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Romeo et Juliette (Romeo and Juliet in French) Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Oeuvres complètes de Molière Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Cyrano de Bergerac: Le chef-d'oeuvre d'Edmond Rostand en texte intégral Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Goétie Ritualiste Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Songe d'une nuit d'été Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPapa ne sait pas lire: Courte pièce de théâtre Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Grèce antique, théâtre et musique: Les Grands Articles d'Universalis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationOthello in French Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Ubu Roi Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Le théâtre en idées -1200 citations et textes classés et référencés Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Cid Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Jeu de l'amour et du hasard Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5La Maîtresse Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationÉsope: Intégrale des œuvres Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMolière: Oeuvres complètes Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Dictionnaire du Théâtre: Les Dictionnaires d'Universalis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationGuy de Maupassant: Intégrale des œuvres Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationJules César Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDictionnaire désolant du cinéma X: Histoire du cinéma Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationThéâtre Pour Les Jeunes Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAntigone de Jean Anouilh (Analyse approfondie): Approfondissez votre lecture des romans classiques et modernes avec Profil-Litteraire.fr Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Chemin Des Esprits Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationNotre-Dame de Paris: Version intégrale Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Nana (French Edition) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'art de la désobéissance Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Aux origines du Seigneur des Anneaux: De Tolkien à Jackson Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationVoix Off : Le Guide Complet: Un secret bien gardé depuis fort longtemps Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMadeleine Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Avis sur Les Deux Gentilshommes de Verone (Two Gentlemen of Verona in French)
328 notations5 avis
- Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Mar 6, 2020
Essential scholarly edition of this early Shakespeare play. - Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5
Dec 25, 2013
While "The Two Gentlemen of Verona" is not considered one of William Shakespeare's greatest works, I still found it to be a pretty enjoyable play. It was one of the bard's earlier comedies so much of it is used again later in this other, stronger works.
The story follows Proteus and Valentine, two gentlemen who fall in love with ladies and troubles ensue. There is the typical Shakespeare disguise thrown in for good measure too.
This play is pretty readable and was fairly amusing. The ending was kind of forced and wrapped everything up a little too prettily, but other wise I liked this one. - Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5
Dec 20, 2013
One rates Shakespeare plays to acknowledge that in art, there are varying responses to the same work.
For the drama, "Is this the right director and cast, are the costumes correct, did the spirit of the author's original intent come through?"
there's a different set of criteria for single poems, or paintings. Some modest thoughts follow.
This is early Shakespeare, and quite readable, but a test bed for a lot of better stuff that came later. Not many famous quotes/clichés in this one, but a workable script.
Read seven times. - Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
May 15, 2013
This is an interesting play in the world of Shakespeare, though not one of his strongest. It is assumed to be one of his first plays. It has one of his smallest casts and it contains one of the biggest jerks in the whole of Shakespearean literature.
The two gentlemen of the title are Valentine and Proteus, best friends living in Verona. One of the two, Proteus, is deeply in love with a woman named Julia. The other, Valentine, is sent to Milan at his father’s bidding, where he falls in love with the Duke’s daughter, Silvia.
The horrid Proteus follows Valentine and despite swearing his undying love to Julia, he quickly falls in love with Silvia. Not only is he betraying Julia with this infatuation, he is betrays his best friend. He is a selfish and horrible man and it’s hard to understand why Julia would remain true to him.
My favorite scene in the play is between Julia and Silvia. The women find common ground where Silvia expresses her disgust with Proteus for abandoning the woman he swore to love. She had no idea that she was telling this to that same woman and it touches Julia deeply.
The play shares a dozen similarities with Shakespeare’s later work. It has a woman following the man she loves and meeting him in disguise when he falls for someone new from All’s Well That Ends Well. It has Thurio, a useless lover picked by the girl’s family ala Paris from Romeo and Juliet. It also has a bit from Twelfth Night with a woman pretending to be the male servant of the man she loves. These elements don’t work well together to make a great play, but each bit is an interesting plot point that is used more successfully in a later play.
BOTTOM LINE: This play is definitely a precursor to some of the great work that came later, but it doesn’t have the strongest plot. It contains hilarious puns and beautiful lines. Unfortunately the flip-flopping Proteus’ happy ending is not satisfying to audiences and the play is rarely preformed live.
“She is mine own,
And I as rich in having such a jewel
As twenty seas, if all their sand were pearl,
The water nectar, and the rocks pure gold.” - Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
May 7, 2012
When I taught Shakespeare, I would often start with TGV, on the second class myself doing
Launce and his dog Crab, along with removable shoes, a cane--and for a couple years, our English Sheepdog Ugo. The first year he did okay, the second year he headed fro the classroom door, to leave
for a treat from my wife who drove him there.
The Launce scenes really take a pro with the props and the stage business: taking off one's shoes,
demonstrating the sad scene of parting by designating one of the shoes for each parent etc, meanwhile reprimanding the dog fro being unsentimental.
An added tincture of interest for me was the play's MIlan references: Ugo came from Milan,
where my daughter has lived for many years.
Aperçu du livre
Les Deux Gentilshommes de Verone (Two Gentlemen of Verona in French) - William Shakespeare
LES DEUX GENTILSHOMMES DE VÉRONE, COMÉDIE PAR WILLIAM SHAKESPEARE, TRADUCTION DE M. GUIZOT
published by Samizdat Express, Orange, CT, USA
established in 1974, offering over 14,000 books
Other Shakespeare comedies in French translation (by M. Guizot):
Tout Est Bien Qui Finit Bien
Comme Il Vous Plaira
La Comédie Des Méprises
Peines D'Amour Perdues
Mesure Pour Mesure
Le Marchand De Venise
Les Joyeuses Bourgeoises De Windsor
Le Songe D'une Nuit D'Été
Beaucoup De Bruit Pour Rien
La Méchante Femme Mise À La Raison
Le Jour Des Rois Ou Ce Que Vous Voudrez
feedback welcome: info@samizdat.com
visit us at samizdat.com
Ce document est tiré de: OEUVRES COMPLÈTES DE SHAKSPEARE
NOUVELLE ÉDITION ENTIÈREMENT REVUE AVEC UNE ÉTUDE SUR SHAKSPEARE DES NOTICES SUR CHAQUE PIÈCE ET DES NOTES
PARIS A LA LIBRAIRIE ACADÉMIQUE DIDIER ET Cie, LIBRAIRES-ÉDITEURS 35, QUAI DES AUGUSTINS, 1864
NOTICE SUR LES DEUX GENTILSHOMMES DE VÉRONE
PERSONNAGES
ACTE PREMIER
SCÈNE I, VALENTIN, PROTÉO.
SCÈNE II, Vérone. Jardin de la maison de Julie.
SCÈNE III, Appartement de la maison d'Antonio.
ACTE DEUXIÈME
SCÈNE I, Milan. Appartement dans le palais du duc.
SCÈNE II, Vérone.--Appartement dans la maison de Julie.
SCÈNE III, Milan.--Une rue.
SCÈNE IV, Milan.--Appartement dans le palais du duc.
SCÈNE V, Rue de Milan.
SCÈNE VI, Appartement du palais du duc de Milan. [39]
SCÈNE VII, Vérone.--Appartement de la maison de Julie.
ACTE TROISIÈME
SCÈNE I, Milan.--Antichambre du palais ducal.
SCÈNE II, Appartement du palais ducal, à Milan.
ACTE QUATRIÈME
SCÈNE I, Une forêt près de Mantoue.
SCÈNE II, Milan.--Cour du palais.
SCÈNE III, La scène est toujours dans la cour du palais.
ACTE CINQUIÈME
SCÈNE I, Milan.--Une abbaye.
SCÈNE II, Appartement du palais du duc.
SCÈNE III, Forêt aux environs de Mantoue.
SCÈNE IV, Autre partie de la forêt.
NOTICE SUR LES DEUX GENTILSHOMMES DE VÉRONE
Cette pièce, une des moins remarquables de Shakspeare, ressemble à beaucoup d'égards à un roman dialogué: cette idée se fortifie quand on lit, dans la Diane de Montemayor, la nouvelle où le poëte a sans doute puisé sa comédie: soit que la Diane lui eût été connue dans une traduction, soit qu'un romancier anglais l'eût imitée ou refondue dans un autre ouvrage.
Dans l'épisode de la Diane, nous voyons une bergère-amazone sauver trois nymphes de la violence de trois hommes sauvages, et leur raconter ensuite, sur la rive d'une onde au doux murmure, comment elle a été la victime des persécutions de Vénus, à qui sa mère, dans une discussion mythologique, avait eu l'indiscrétion de préférer Pallas.
La belle Félismena reçoit un billet de don Félix, qu'elle lit après avoir bien grondé sa suivante, qui a eu l'audace de le lui remettre. Elle aime don Félix et se hâte de lui en faire l'aveu; mais le père du jeune homme s'oppose à leur mariage et envoie son fils dans une cour étrangère, pour lui faire oublier l'engagement qu'il n'approuve pas. Félismena ne peut vivre en son absence; elle se procure des habits de page et va retrouver son amant; mais déjà don Félix en aime une autre, et Félismena, qui passe à son service à la faveur de son déguisement, devient le porteur de ses billets doux. Célie, sa rivale, se prend tout à coup d'une tendre passion pour le page prétendu, et don Félix ne reçoit plus de réponses favorables de sa belle que quand Félismena est son messager. Cependant ce cavalier se désole des rigueurs de Célie: son désespoir devient si grand que Félismena, craignant pour la vie de celui qu'elle aime, se jette aux genoux de sa rivale, qui croit que le page va l'implorer pour lui-même. Furieuse de l'entendre solliciter pour son maître, elle ne peut supporter la vie et meurt de douleur.
Don Félix, à cette nouvelle, part sans dire à personne où il va, et la fidèle Félismena court le monde à sa recherche.
Voilà une partie des circonstances que Shakspeare a évidemment empruntées pour les deux Véronais, mais il a su en ajouter d'autres; et le personnage comique de Launce est une idée originale qui n'appartient qu'à lui. Chaque fois que Launce paraît avec son chien, on est d'abord forcé de rire, quitte à blâmer ensuite la trivialité de quelques plaisanteries. Ces scènes sentent un peu la farce, mais elles sont marquées au coin de l'originalité.
Speed, l'autre valet, est totalement éclipsé par Launce; cependant il prouve à son maître, d'une manière piquante, qu'il est amoureux.
La coquetterie de Julie, quand elle reçoit la lettre de Protéo, est aussi une idée des plus gracieuses; mais, en général, comme Jonson le fait observer, on trouve dans cette pièce un singulier mélange d'art et de négligence qui a fait douter qu'elle fût réellement de Shakspeare. On doit peu s'arrêter à la critique de l'unité de lieu, qui n'a jamais été aussi ouvertement violée par le poëte; mais l'inconséquence du caractère de Protéo est bien plus impardonnable que toutes les fautes contre la géographie et les lois d'Aristote.
La versification des Deux Gentilshommes de Vérone est presque toujours excellente, et on y trouve une foule de détails qu'embellit la poésie la plus riche.
Malone place la composition de cette pièce dans l'année 1596. Elle appartient visiblement à la jeunesse de l'auteur.
PERSONNAGES
LE DUC DE MILAN, père de Silvie.
VALENTIN,} deux gentilhommes de Vérone.
PROTÉO, }
ANTONIO, père de Protéo.
THURIO, espèce de fou, ridicule rival de Valentin.
ÉGLAMOUR, confident de Silvie, qui favorise son évasion.
L'HÔTE chez lequel loge Julie à Milan.
SPEED, valet bouffon de Valentin.
LAUNCE, valet de Protéo.
PANTHINO, valet d'Antonio.
JULIE, dame de Vérone aimée de Protéo.
SILVIE, fille du duc de Milan, aimée de Valentin.
LUCETTE, suivante de Julie.
Proscrits.
Domestiques, musiciens.
La scène est tantôt à Vérone, tantôt à Milan, et sur les frontières de Mantoue.
ACTE PREMIER
SCÈNE I, VALENTIN, PROTÉO.
VALENTIN.--Cesse de vouloir me persuader, mon cher Protéo; le jeune homme qui demeure toujours dans sa patrie n'a jamais qu'un esprit borné. Si l'amour n'enchaînait pas tes jeunes années aux doux regards d'une amante digne de tes hommages, je t'engagerais à m'accompagner pour voir les merveilles du monde, plutôt que de t'engourdir ici dans une stupide indolence, et d'user ta jeunesse dans une inertie incapable de donner des formes; mais puisque tu aimes, aime toujours, et
