Découvrez des millions d'e-books, de livres audio et bien plus encore avec un essai gratuit

Seulement $11.99/mois après la période d'essai. Annulez à tout moment.

Sauvez les mots: Essai de linguistique pataphysique
Sauvez les mots: Essai de linguistique pataphysique
Sauvez les mots: Essai de linguistique pataphysique
Livre électronique83 pages47 minutes

Sauvez les mots: Essai de linguistique pataphysique

Évaluation : 0 sur 5 étoiles

()

Lire l'aperçu

À propos de ce livre électronique

Essai pataphysicolinguistique d'enrichissement de la langue française. Nouvelle édition décoquillée et augmentée.
Une partie s'inspire partiellement d'une idée de Boris Vian.
Une deuxième partie traite des familles de mots incomplètes, comme Descendre / Descente / (Ascenseur) Versus (Ascendre) / (Ascente) / Ascenseur.
Une troisième partie expose la création personnelle de mots en montrant, soit par des citations, soit par des textes recomposés par moi, comment Du Bellay, Rabelais, Louis-Sébastien Mercier, Alphonse Allais, Louis-Ferdinand Céline, René Crevel , Henri Michaux, Boris Vian, entre autres n'ont pas hésité à créer de nouveaux vocables. On propose ensuite quelques créations personnelles.

On doit y voir une sorte de balançoire entre du purement divertissant et du hautement sérieux, comme le précise clairement le PROLOGUE DE L'AUTEUR, traduit de Rabelais par ses soins.
LangueFrançais
Date de sortie31 mars 2015
ISBN9782322009169
Sauvez les mots: Essai de linguistique pataphysique
Auteur

Michel Billard

Michel Barthélémy Billard Sirakawa est né le 5 novembre 1945 à Gouzon, dans la Creuse. Toutes ses études secondaires se firent à Marseille, au pensionnat du Sacré-Cœur, puis au Lycée Thiers. Il tenta sa chance à l'École des Chartes ; mais la seule réussite en fut la connaissance des joies de l'internat à Henri IV et les errances du Samedi soir sans logis ni argent. Il fut précepteur d'un garçon de trois ans son cadet, puis correcteur de copies dans des écoles privées huppées de l'Ouest Parisien. Il finit par se stabiliser comme enseignant, dans le privé d'abord, puis dans le public après avoir obtenu le CAPES de lettres modernes. Depuis longtemps fasciné par l'informatique, grâce aux articles de Berloquin, il bénéficia d'un stage d'un an à l'issue duquel il devint « Docteur Billard» pour ses collègues de l'Académie d'Orléans-Tours qui ne venaient pas à bout des ordinateurs à vocation pédagogique dont ils étaient dotés. Le ministre Allègre ayant fait mettre fin à ces activités, il revint à l'enseignement du Français, du Latin et du Grec. Ses passions littéraires très hétéroclites vont du théâtre de Racine aux écrits des Oulipiens, de Marguerite Duras, Beckett, Daeninckx... En musique, sa préférence va à l'Opéra et à la musique baroque à laquelle il frotte ses flûtes à bec. Il a produit plusieurs logiciels à vocation pédagogique. Il a publié : Opéra sans féminin, texte sous contrainte publié chez TheBook. Il a dans ses stocks un roman, Tous les chemins mènent à Rom, dans la lignée du Poulpe, une étude inédite sur le vocabulaire français, inspirée d'une idée de Boris Vian, quelques poèmes inédits en hommage à Bobby Lapointe.

Auteurs associés

Lié à Sauvez les mots

Livres électroniques liés

Articles associés

Avis sur Sauvez les mots

Évaluation : 0 sur 5 étoiles
0 évaluation

0 notation0 avis

Qu'avez-vous pensé ?

Appuyer pour évaluer

L'avis doit comporter au moins 10 mots

    Aperçu du livre

    Sauvez les mots - Michel Billard

    Lisez aussi du même auteur

    Opéra sans féminin TheBok 2013

    Tous les chemins mènent à ROM. BOD 2015

    PROLOGUE

    Alcibiade dans un dialogue de Platon, intitulé Le banquet, louant son précepteur Socrate, sans controverse prince des philosophes, entre autres paroles le dit être semblable aux Silènes. Les Silènes étaient jadis de petites boites telles que nous en voyons à présent dans les boutiques des apothicaires, peintes au dessus de figures joyeuses et frivoles, comme de Harpies, Satyres, oisons bridés, lièvres cornus, canes batées, boucs volants, cerfs limoniers, & autres telles peintures contrefaites à plaisir pour exciter le monde à rire. Tel fut Silène maitre du bon Bacchus. Mais au-dedans l'on gardait les fines drogues, comme le Baume, l'Ambre gris, l'Amome, le Musc, la civette, des pierreries, et autres choses précieuses. Ainsi, disait-il, était Socrate: parce que, le voyant au dehors & l'estimant selon son apparence extérieure, vous n'en eussiez donné un fifrelin : tant il était laid de corps & ridicule en son maintien, le nez pointu, le regard d'un taureau: le visage d'un fou : simple de mœurs, rustique en vêtements, pauvre de fortune, infortuné en femmes, inapte à toute fonction de la république: toujours riant, toujours buvant avec chacun, touiours se gondolant, toujours dissimulant son divin savoir. Mais, ouvrant cette boite, vous y eussiez trouvé une céleste & inappréciable drogue: entendement plus que humain, vertu merveilleuse, courage invincible, sobriété sans pareille, contentement certain, assurance parfaite, détachement incroyable envers tout ce pourquoi les humains veillent, courent, travaillent, naviguent & bataillent.

    PERSONNARUM TABULA

    seu

    Gallica lingua

    TABLE DES MATIÈRES

    Chapitre I

    Chapitre II

    Chapitre III

    Chapitre IV

    Chapitre V

    Chapitre VI

    Chapitre VII

    Chapitre VIII

    Bibliographie

    Néoindex

    DE L'AUTEUR

    A quel propos, à votre avis, tend ce prélude, & coup d'essai ? [...] Il faut ouvrir le livre : et soigneusement peser ce qui y est déduit. Vous reconnaîtrez que la drogue contenue est de bien d'autre valeur, que ne promettait la boîte. C'est à dire que les matières ici traitées ne sont pas si folâtres que le titre au dessus le prétendait. Et supposant que, au sens littéral vous trouviez matières assez joyeuses & correspondant bien au nom, toutefois il ne faut pas demeurer là, comme au chant des Sirènes: mais interpréter à un plus haut niveau ce que par aventure vous croyiez dit en forme de plaisanterie.

    Rabelais Gargantua

    Traduction personnelle

    C'est bien plus beau lorsque c'est inutile.

    (Edmond Rostand. Cyrano de Bergerac)

    Prolégomènes

    Depuis Étiemble¹, la situation de notre langue n'a fait qu'empirer.

    D'internationale, car parlée par de nombreuses nations, incorporant les langues des nombreuses nations qui y étaient parlées elle était devenue multinationale. Elle a subi, depuis lors, l'intrusion du vocabulaire de l'informatique et du commerce nous autorisant à faire notre marketing en utilisant des mailings qu'il ne faut confondre ni avec du spam ni avec du phishing, contre lesquels tout neird sait comment agir, puis, avec l'apparition des téléphones portables, l'arrivée de splendides monstres comme :

    Ojourd'8, 7 aprè-mi10, J V HT 1 10ko 2 SMS. Chuis

    Vous aimez cet aperçu ?
    Page 1 sur 1