Découvrez des millions d'e-books, de livres audio et bien plus encore avec un essai gratuit

Seulement $11.99/mois après la période d'essai. Annulez à tout moment.

Breviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour avril, mai et juin 2022
Breviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour avril, mai et juin 2022
Breviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour avril, mai et juin 2022
Livre électronique6 520 pages72 heures

Breviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour avril, mai et juin 2022

Évaluation : 0 sur 5 étoiles

()

Lire l'aperçu

À propos de ce livre électronique

Priez le bréviaire catholique romain traditionnel d'avant Vatican II pour sanctifier Pâques, en anglais, dans le plus grand ordre ! Pas de va-et-vient, pas de cliquetis excessif, pas de calcul complexe pour savoir quel jour on est, quels prophètes ou quelles antiennes - il suffit de cliquer sur la date et de prier la liturgie des heures. C'est très facile.



*Table des matières optimisée - cliquez sur l'heure qu'il vous faut !


+ 1960 Rubriques & Calendrier des messes en latin
+ Lien vers l'heure dans la table des matières
+ Martyrologie complète exclusive
+ Édition trimestrielle
+ Numérotation traditionnelle des psaumes
+ Mois Saint Sacrement
+ Mois de Marie
+ Mois du Sacré Cœur de Jésus
+ avril, mai, juin - prier dans l'ordre
+ français ecclésiastique


La plus importante collection de prières catholiques et le devoir de chaque prêtre de prier quotidiennement, l'Office Divin ou Liturgie des Heures est le fondement de la vie spirituelle et au cœur de tout combat spirituel.


"Un homme sans prière est un animal sans recours à la raison." - St. Philip Neri


"Pour moi, la prière est un élan du cœur ... qui embrasse à la fois l'épreuve et la joie." - St. Therese of Lisieux


"Il est tout simplement impossible de mener, sans l'aide de la prière, une vie vertueuse." - St. John Chrysostom


Cherchez le bréviaire catholique de juillet-août-septembre 2022 dans la première semaine de juin et aidez à diffuser la nouvelle de l'Office divin traditionnel!

LangueFrançais
Date de sortie7 mars 2022
Breviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour avril, mai et juin 2022

En savoir plus sur Société De Saint Jean De La Croix

Lié à Breviaire Catholique Liturgie des Heures

Livres électroniques liés

Christianisme pour vous

Voir plus

Articles associés

Catégories liées

Avis sur Breviaire Catholique Liturgie des Heures

Évaluation : 0 sur 5 étoiles
0 évaluation

0 notation0 avis

Qu'avez-vous pensé ?

Appuyer pour évaluer

L'avis doit comporter au moins 10 mots

    Aperçu du livre

    Breviaire Catholique Liturgie des Heures - Société de Saint-Jean de la Croix

    cover.jpg

    Breviaire Catholique Liturgie des Heures:

    en français, dans l'ordre, tous les jours pour avril, mai et juin

    2022

    moi du

    Saint Sacrement, Marie

    et

    Sacré Cœur de Jésus

    rubriques 1960

    Publié par Christian Books Today

    img1.jpg

    Société de Saint-Jean de la Croix

    www.ChristianBooksToday.com

    moi du Saint Sacrement, Marie et Sacré Cœur de Jésus

    avril

    01-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    02-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    03-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    04-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    05-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    06-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    07-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    08-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    09-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    10-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    11-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    12-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    13-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    14-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    15-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    16-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    17-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    18-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    19-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    20-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    21-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    22-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    23-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    24-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    25-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    26-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    27-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    28-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    29-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    30-avr-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    mai

    01-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    02-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    03-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    04-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    05-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    06-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    07-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    08-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    09-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    10-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    11-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    12-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    13-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    14-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    15-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    16-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    17-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    18-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    19-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    20-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    21-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    22-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    23-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    24-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    25-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    26-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    27-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    28-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    29-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    30-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    31-mai-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    juin

    01-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    02-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    03-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    04-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    05-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    06-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    07-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    08-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    09-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    10-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    11-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    12-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    13-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    14-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    15-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    16-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    17-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    18-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    19-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    20-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    21-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    22-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    23-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    24-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    25-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    26-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    27-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    28-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    29-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    30-juin-2022

    Lectures

    Laudes

    Primum

    Tierce

    Sexte

    None

    Vêpres

    Complies

    avril

    01-avr-2022

    Feria

    Lectures

    Début

    V. Seigneur ++ Vous ouvrirez mes lèvres.

    R. Et ma bouche annoncera Votre louange.

    V. Dieu + venez à mon aide.

    R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Louange à Vous Seigneur, Roi d'éternelle gloire.

    Invitatoire

    Ant. Non sit vobis vanum mane súrgere ante lucem : * Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.

    Ant. Non sit vobis vanum mane súrgere ante lucem : * Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.

    Venez, chantons avec allégresse au Seigneur, faisons monter l'expression d'une joie vers Dieu, notre salut. Hâtons-nous de nous présenter devant Lui avec des louanges et, dans des Psaumes célébrons Sa gloire.

    Ant. Non sit vobis vanum mane súrgere ante lucem : * Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.

    Parce que le Seigneur est le grand Dieu ; le grand Roi au dessus de tous les dieux; parce que le Seigneur ne repoussera pas Son peuple; parce que dans Sa main sont tous les confins de la terre et que Son regard domine les cimes des montagnes.

    Ant. Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.

    Parce qu'à Lui est la mer, et que c'est Lui-même qui l'a faite, et que Ses mains ont formé le continent. (on se met à genoux) Venez, adorons, prosternons-nous devant Dieu, : et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits, parce que Lui-même est le Seigneur notre Dieu, et que nous sommes Son peuple et les brebis de Son pâturage.

    Ant. Non sit vobis vanum mane súrgere ante lucem : * Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.

    Aujourd'hui, si vous entendez Sa voix, n'endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva à vos pères dans l'exaspération au jour de la tentation dans le désert, alors qu'ils Me tentèrent, M'éprouvèrent et virent mes œuvres.

    Ant. Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.

    Pendant quarante ans, J'ai été proche de cette génération et J'ai dit : Toujours ils errent de cœur ; et eux, ils n'ont point connu Mes voies : et Je leur ai juré dans Ma colère, s'ils entrerons dans Mon repos.

    Ant. Non sit vobis vanum mane súrgere ante lucem : * Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.

    Ant. Non sit vobis vanum mane súrgere ante lucem : * Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.

    Hymn

    Fidèles à la tradition mystérieuse,

    Gardons avec soin ce jeûne célèbre

    Qui parcourt le cercle

    De dix jours, quatre fois répétés.

    La Loi et les Prophètes

    L'inaugurèrent autrefois ;

    Auteur et roi de toutes les choses créées,

    Le Christ daigna lui-même le consacrer.

    Soyons donc d'une plus grande réserve

    Dans l'usage de la parole, du manger et du boire,

    Du sommeil et des délassements,

    Veillons plus strictement sur la garde de nous-mêmes.

    Evitons ces périls

    Où succombe l'âme inattentive ;

    Gardons de laisser la moindre entrée

    A notre tyran perfide.

    Fléchissons la colère vengeresse ;

    Pleurons aux pieds de notre Juge ;

    Poussons des cris suppliants, et,

    Prosternés devant notre juge, disons-lui :

    O Dieul par nos péchés,

    Nous avons offensé votre clémence ;

    Daignez étendre sur nous

    Votre pardon

    Souvenez-vous que, malgré notre fragilité,

    Nous sommes l'œuvre de vos mains ;

    Ne cédez pas à un autre

    L'honneur de votre Nom.

    Pardonnez-nous le mal que nous avons fait ;

    Donnez-nous avec abondance la grâce que nous implorons,

    Afin que nous puissions vous plaire

    Ici-bas tt dans l'éternité.

    Trinité bienheureuse,

    Unité parfaite,

    Rendez profitable à vos fidèles

    Le bienfait du Jeûne.

    Ainsi soit-il.

    Psaumes avec lectures

    Nocturn I

    Ant. Suscitávit Dóminus * testimónium in Jacob : et legem pósuit in Israël.

    Psaume 77(1-8) [1]

    77:2 Je vais ouvrir la bouche pour parler en paraboles ; * je dirai ce qui s'est fait dès le commencement;

    77:3 Ce que nous avons entendu et appris, * et ce que nos pères nous ont raconté.

    77:4 Ils ne l'ont point caché à leurs enfants, * ni à leur postérité.

    77:4 Ils ont publié les louanges du Seigneur, les actes de Sa puissance, * et les merveilles qu'Il a accomplies.

    77:5 Il a fait une ordonnance dans Jacob, * et établi une loi dans Israël ;

    77:5 C'est ce qu'Il a commandé à nos pères de faire connaître à leurs enfants, * afin que la génération suivante l'apprît ;

    77:6 Les enfants qui naîtront, et s'élèveront après eux, * le raconteront aussi à leurs enfants,

    77:7 Pour qu'ils mettent en Dieu leur espérance, qu'ils n'oublient pas les œuvres de Dieu, * et qu'ils recherchent Ses commandements ;

    77:8 De peur qu'ils ne deviennent, comme leurs pères, * une race mauvaise et exaspérante ;

    77:8 Une race qui n'a pas gardé son cœur droit, * et dont l'esprit n'est pas resté fidèle à Dieu.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Suscitávit Dóminus * testimónium in Jacob : et legem pósuit in Israël.

    Ant. Coram pátribus eórum * fecit Deus mirabília.

    Psaume 77(9-16) [2]

    77:9 Les fils d'Ephraïm, habiles à tendre l'arc et à en tirer, * ont tourné le dos au jour du combat.

    77:10 Ils n'ont point gardé l'alliance faite avec Dieu, * et n'ont pas voulu marcher dans Sa loi.

    77:11 Ils ont oublié Ses bienfaits, * et les merveilles qu'Il leur avait manifestées.

    77:12 Devant leurs pères Il a fait des merveilles dans la terre d'Egypte, * dans la plaine de Tanis.

    77:13 Il divisa la mer et les fit passer, * et Il tint les eaux immobiles comme dans une outre.

    77:14 Il les conduisit le jour avec la nuée, * et toute la nuit avec un feu brillant.

    77:15 Il fendit le rocher dans le désert, * et Il les abreuva, comme s'il y avait eu là des abîmes d'eaux.

    77:16 Il fit sortir l'eau du rocher, * et la fit couler comme des fleuves.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Coram pátribus eórum * fecit Deus mirabília.

    Ant. Jánuas cæli apéruit * Dóminus, et pluit illis manna ad manducándum.

    Psaume 77(17-31) [3]

    77:17 Et ils continuèrent de pécher encore contre Lui, * et ils excitèrent la colère du Très-Haut dans ce lieu aride.

    77:18 Et ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs, * en Lui demandant des viandes selon leur convoitise.

    77:19 Et ils parlèrent mal de Dieu, * et ils dirent : Dieu pourra-t-Il bien préparer une table dans le désert ?

    77:20 Sans doute Il a frappé la pierre, et les eaux ont coulé, * et des torrents ont inondé la terre.

    77:20 Pourra-t-Il aussi donner du pain, * ou préparer une table à Son peuple ?

    77:21 Lorsque le Seigneur eut entendu, Il attendit ; * et un feu s'alluma contre Jacob, et la colère monta contre Israël;

    77:22 Parce qu'ils n'avaient pas eu foi en Dieu, * et qu'ils n'avaient pas espéré en Son secours.

    77:23 Et Il commanda aux nuées d'en haut, * et Il ouvrit les portes du ciel.

    77:24 Et Il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, * et Il leur donna un pain du ciel.

    77:25 L'homme mangea le pain des anges ; * Il leur envoya des vivres en abondance.

    77:26 Il fit tourner dans le ciel le vent du midi, * et Il envoya par Sa puissance le vent d'Afrique.

    77:27 Et Il fit pleuvoir sur eux des viandes comme la poussière, * et les oiseaux ailés comme le sable de la mer.

    77:28 Ils tombèrent au milieu de leur camp, * autour de leurs tentes.

    77:29 Et ils mangèrent, et furent rassasiés à l'excès, et Il leur accorda ce qu'ils désiraient : * ils ne furent point frustrés de leur désir.

    77:30 Les viandes étaient encore dans leur bouche, * lorsque la colère de Dieu s'éleva contre eux.

    77:31 Et Il tua les plus robustes d'entre eux, * et Il fit tomber l'élite d'Israël.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Jánuas cæli apéruit * Dóminus, et pluit illis manna ad manducándum.

    Ant. Deus adjútor * est eórum : et Excélsus redémptor eórum est.

    Psaume 77(32-41) [4]

    77:32 Après tout cela ils péchèrent encore, * et ils n'eurent pas foi en Ses merveilles.

    77:33 Alors leurs jours passèrent comme un souffle, * et leurs années précipitèrent leur cours.

    77:34 Lorsqu'Il les faisait mourir, ils Le cherchaient, * et ils se retournaient, et ils se hâtaient de revenir à Lui.

    77:35 Ils se souvenaient que Dieu était leur défenseur, * et que le Dieu très haut était leur sauveur.

    77:36 Mais ils ne L'aimaient que de bouche, * et de leur langue ils Lui mentaient.

    77:37 Car leur cœur n'était pas droit avec Lui, * et ils ne furent pas fidèles à Son alliance.

    77:38 Mais Il est miséricordieux ; Il pardonnait leurs péchés, * et ne les anéantissait pas.

    77:38 Et très souvent Il détourna Son courroux, * et n'alluma point toute Sa colère.

    77:39 Il Se souvint qu'ils n'étaient que chair, * un souffle qui passe et ne revient plus.

    77:40 Combien de fois ils L'irritèrent dans le désert, * et excitèrent Son courroux dans la plaine aride !

    77:41 Et ils recommençaient à tenter Dieu, * et à irriter le Saint d'Israël.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Deus adjútor * est eórum : et Excélsus redémptor eórum est.

    Ant. Redémit eos * Dóminus de manu tribulántis.

    Psaume 77(42-58) [5]

    77:42 Ils ne se souvinrent point * de ce que Sa main avait fait au jour où Il les délivra des mains de l'oppresseur,

    77:43 Lorsqu'Il fit éclater Ses signes en Egypte, * et Ses prodiges dans la plaine de Tanis.

    77:44 Il changea en sang leurs fleuves et leurs eaux, * afin qu'ils n'en pussent boire.

    77:45 Il envoya contre eux des mouches qui les dévorèrent, * et des grenouilles qui les détruisirent.

    77:46 Il livra leurs récoltes à la rouille, * et leurs travaux aux sauterelles.

    77:47 Il fit périr leurs vignes par la grêle, * et leurs mûriers par le givre.

    77:48 Il livra leurs bétail à la grêle, * et leurs possessions au feu.

    77:49 Il lança contre eux la fureur de Sa colère, * l'indignation, et le courroux, et les tribulations, les fléaux envoyés par des anges de malheur.

    77:50 Il ouvrit un large chemin à Sa colère ; Il n'épargna pas leur vie, * et Il enveloppa leurs troupeaux dans une mort commune.

    77:51 Il frappa tous les premiers-nés dans la terre d'Egypte, * et les prémices de toute leur peine dans les tentes de Cham.

    77:52 Et Il enleva Son peuple comme des brebis, * et Il les conduisit comme un troupeau dans le désert,

    77:53 Et Il les mena pleins d'espérance et leur ôta toute crainte, * et la mer engloutit leurs ennemis.

    77:54 Et Il les amena sur la montagne de Sa sainteté, * sur la montagne que Sa droite avait acquise.

    77:54 Et Il chassa les nations devant eux, * et Il leur distribua au sort la terre promise, après l'avoir partagée avec le cordeau ;

    77:55 Et Il fit habiter dans leurs tentes * les tribus d'Israël.

    77:56 Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu très haut, * et ils ne gardèrent point Ses préceptes.

    77:57 Ils se détournèrent, et n'observèrent point l'alliance ; * comme leurs pères, ils devinrent un arc mauvais.

    77:58 Ils irritèrent Sa colère sur leurs collines, * et ils provoquèrent Sa jalousie par leurs idoles.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Redémit eos * Dóminus de manu tribulántis.

    Ant. Ædificávit * Deus sanctifícium suum in terra.

    Psaume 77(59-72) [6]

    77:59 Dieu entendit, et Il méprisa Israël, * et Il le réduisit à la dernière humiliation.

    77:60 Et Il rejeta le tabernacle de Silo, * Son tabernacle où Il avait habité parmi les hommes.

    77:61 Et Il livra leur force à la captivité, * et leur gloire aux mains de l'ennemi.

    77:62 Et Il livra Son peuple au glaive, * et Il méprisa Son héritage.

    77:63 Le feu dévora leurs jeunes hommes, * et leurs vierges ne furent point pleurées.

    77:64 Leurs prêtres tombèrent par le glaive, * et on ne versa pas de larmes sur leurs veuves.

    77:65 Et le Seigneur Se réveilla comme un homme endormi, * et comme un héros surexcité par le vin.

    77:66 Il frappa Ses ennemis par derrière, * et les couvrit d'une honte éternelle.

    77:67 Et il rejeta le tabernacle de Joseph, * et ne choisit point la tribu d'Ephraïm.

    77:68 Mais Il choisit la tribu de Juda, * la montagne de Sion qu'Il a aimée.

    77:69 Et Il bâtit Son sanctuaire pareil à la licorne, dans la terre * qu'Il a affermie pour toujours.

    77:70 Il a choisi David Son serviteur, et l'a tiré du milieu des troupeaux de brebis ; * Il l'a pris de derrière les brebis mères,

    77:71 Pour qu'il fût le pasteur de Son serviteur Jacob, * et d'Israël Son héritage.

    77:72 Et Il les fit paître dans l'innocence de son cœur, * et les conduisit avec des mains intelligentes.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Ædificávit * Deus sanctifícium suum in terra.

    Ant. Ádjuva nos, * Deus, salutáris noster : et propítius esto peccátis nostris.

    Psaume 78 [7]

    78:1 O Dieu, les nations sont venues dans Votre héritage ; elles ont souillé Votre saint temple; * elles ont fait de Jérusalem une cabane à garder les fruits.

    78:2 Elles ont exposé les cadavres de Vos serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, * les chairs de Vos saints aux bêtes de la terre.

    78:3 Elles ont répandu leur sang comme l'eau autour de Jérusalem, * et il n'y avait personne pour les ensevelir.

    78:4 Nous sommes devenus un sujet d'opprobre pour nos voisins, * la risée et la moquerie de ceux qui nous environnent.

    78:5 Jusques à quand, Seigneur, serez-Vous irrité pour toujours ? * jusques à quand Votre fureur s'allumera-t-elle comme un feu ?

    78:6 Répandez Votre colère sur les nations qui ne Vous connaissent pas, * et sur les royaumes qui n'invoquent point Votre Nom ;

    78:7 Car ils ont dévoré Jacob, * et désolé sa demeure.

    78:8 Ne Vous souvenez plus de nos anciennes iniquités ; que Vos miséricordes viennent en hâte au-devant de nous, * car nous sommes réduits à la dernière misère.

    78:9 Aidez-nous, ô Dieu, notre sauveur, et pour la gloire de Votre nom, Seigneur, délivrez-nous, * et pardonnez-nous nos péchés, à cause de Votre Nom.

    78:10 De peur qu'on ne dise parmi les nations : Où est leur Dieu ? * Faites éclater parmi les nations, sous nos yeux,

    78:10 La vengeance pour le sang de Vos serviteurs qui a été répandu. * Que le gémissement des captifs pénétre jusqu'à Vous.

    78:11 Selon la puissance de Votre bras, * gardez les enfants de ceux qu'on a fait mourir.

    78:12 Et faites retomber dans le sein de nos voisins sept fois l'opprobre * qu'ils Vous ont fait, Seigneur.

    78:13 Mais nous, Votre peuple et les brebis de Votre pâturage, * nous Vous louerons à jamais ;

    78:13 Nous publierons Vos louanges, * de génération en génération.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Ádjuva nos, * Deus, salutáris noster : et propítius esto peccátis nostris.

    Ant. Ego sum Dóminus * Deus tuus Israël, qui edúxi te de terra Ægýpti.

    Psaume 80 [8]

    80:2 Tressaillez d'allégresse en Dieu notre protecteur ; * chantez avec transport en l'honneur du Dieu de Jacob.

    80:3 Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, * le psaltérion harmonieux, avec la harpe.

    80:4 Sonnez de la trompette à la néoménie, * au jour insigne de Votre solennité.

    80:5 Car c'est un précepte pour Israël, * et une ordonnance du Dieu de Jacob.

    80:6 Il en fit un statut pour Joseph, lorsqu'il sortait de la terre d'Egypte ;* il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.

    80:7 Il a déchargé ses épaules des fardeaux ; ses mains portèrent la corbeille.

    80:8 Dans la tribulation tu M'as invoqué, et Je t'ai délivré. * Je t'ai exaucé du sein de la tempête ; Je t'ai éprouvé auprès des eaux de contradiction.

    80:9 Ecoute, Mon peuple, et Je t'avertirai. * Israël, si tu M'écoutes, il n'y aura pas chez toi de dieu nouveau, et tu n'adoreras pas de dieu étranger.

    80:11 Car Je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai fait sortir de la terre d'Egypte. * Elargis ta bouche, et Je la remplirai.

    80:12 Mais Mon peuple n'a pas écouté Ma voix, * et Israël ne M'a point obéi.

    80:13 Et Je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur ; * ils marcheront au gré de leurs conseils.

    80:14 Si Mon peuple M'avait écouté, * si Israël avait marché dans Mes voies,

    80:15 J'aurais pu facilement humilier leurs ennemis, * et J'aurais appesanti Ma main sur leurs oppresseurs.

    80:16 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, * et le temps de leur misère durera sans fin.

    80:17 Et cependant Il les a nourris de la fleur du froment, * et Il les a rassasiés du miel sorti du rocher.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Ego sum Dóminus * Deus tuus Israël, qui edúxi te de terra Ægýpti.

    Ant. Ne táceas Deus * quóniam inimíci tui extulérunt caput.

    Psaume 82 [9]

    82:2 O Dieu, qui sera semblable à Vous ? * Ne Vous taisez pas, ô Dieu, et ne Vous reposez pas.

    82:3 Car voici que Vos ennemis font un grand bruit, * et ceux qui Vous haïssent ont levé la tête.

    82:4 Ils ont formé un dessein plein de malice contre Votre peuple, * et ils ont conspiré contre Vos saints.

    82:5 Ils ont dit : Venez et exterminons-les du milieu des nations, * et qu'on ne se souvienne plus jamais du nom d'Israël.

    82:6 Ils ont comploté d'un même cœur, * et ensemble ils ont fait alliance contre Vous : les tentes des Iduméens et les Ismaélites ;

    82:8 Moab et les Agaréniens ; Gébal, et Ammon, et Amalec; * les étrangers avec les habitants de Tyr.

    82:9 Assur aussi est venu avec eux, * et s'est fait l'auxiliaire des fils de Lot.

    82:10 Traitez-les comme Madian et Sisara, * comme Jabin au torrent de Cisson.

    82:11 Ils ont été détruits à Endor, * ils sont devenus comme le fumier de la terre.

    82:12 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, * et Zébée, et Salama ;

    82:13 Tous leurs princes * qui avaient dit : Emparons-nous du sanctuaire de Dieu comme de notre héritage.

    82:14 Mon Dieu, rendez-les semblables à une roue, * et à la paille emportée par le vent.

    82:15 Comme le feu qui brûle la forêt, * et comme la flamme qui consume les montagnes,

    82:16 Ainsi Vous les poursuivrez par Votre tempête, * et Vous les épouvanterez dans Votre colère.

    82:17 Couvrez leurs visages de confusion, * et ils chercheront Votre Nom, Seigneur.

    82:18 Qu'ils rougissent et soient dans le trouble à jamais ; * qu'ils soient confondus et qu'ils périssent.

    82:19 Et qu'ils connaissent que Votre Nom est le Seigneur, * et que Vous êtes seul le Très-Haut dans toute la terre.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Ne táceas Deus * quóniam inimíci tui extulérunt caput.

    V. Scápulis suis obumbrábit tibi.

    R. Et sub pennis ejus sperábis.

    Notre Père, qui êtes aux cieux,

    Que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive,

    Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

    Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour.

    Pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés :

    V. Et ne nous laissez pas succomber à la tentation.

    R. Mais délivrez-nous du mal.

    Absolution . Qu'il nous secoure par sa bonté et sa miséricorde, celui qui, avec le Père et le Saint-Esprit, vit et règne dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    V. Veuillez, Seigneur, bénir.

    Benediction . Que Dieu le Père tout-puissant soit pour nous propice et plein de clémence. Ainsi soit-il.

    Leçon 1

    Lecture du saint Évangile selon saint Jean

    Joannes 11:1-45

    En ce temps-là : Il y avait un certain malade, Lazare, de Béthanie, du bourg où demeuraient Marie et Marthe sa sœur. Et le reste.

    Homélie de saint Augustin, Évêque

    Tract. 49 in Joánnem, post init.

    Vous vous rappelez que dans la précédente leçon vous avez vu que le Seigneur s’échappa des mains de ceux qui voulaient le lapider, et se retira au-delà du Jourdain, où Jean baptisait. Le Seigneur se trouvant donc en cet endroit, Lazare tomba malade à Béthanie, bourg situé près de Jérusalem. « Or, Marie était celle qui oignit le Seigneur de parfum, et lui essuya les pieds avec ses cheveux ; et Lazare, alors malade, était son frère. Ses sœurs envoyèrent donc vers Jésus. » Nous comprenons déjà où elles envoyèrent, là où Jésus se trouvait, car il était absent, il avait passé au delà du Jourdain. Elles envoyèrent vers le Seigneur, lui annonçant que leur frère était malade, afin que s’il daignait consentir à cette démarche, il vînt le délivrer de sa maladie. Mais le Christ différa de le guérir, afin de pouvoir le ressusciter.

    V. Et vous Seigneur, ayez pitié de nous.

    R. Rendons grâces à Dieu.

    R. Dans la mer a été votre route, et vos sentiers ont été de grandes eaux :

    * Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.

    V. Vous les avez conduits par la mer Rouge, et les avez fait passer à travers des eaux immenses.

    R. Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.

    V. Veuillez, Seigneur, bénir.

    Benediction . Que le Christ nous donne les joies de l'éternelle vie. Ainsi soit-il.

    Leçon 2

    En quels termes ses sœurs s’adressèrent-elles au Sauveur ? « Seigneur, voilà que celui que vous aimez est malade » ; elles ne lui dirent pas : Venez. Il suffisait d’apprendre cette nouvelle à Celui qui les aimait. Elles n’osèrent pas lui dire : Venez et guérissez-le ; elles n’osèrent pas lui dire : Commandez du lieu où vous êtes, et il sera fait ici comme vous l’ordonnerez. Pourquoi ne lui faisaient-elles pas cette prière, qui a valu des éloges à la foi du centurion ? Or il s’exprima ainsi : « Je ne suis pas digne que vous entriez sous mon toit, mais dites seulement une parole et mon serviteur sera guéri.» Les sœurs de Lazare ne dirent rien de semblable, mais simplement : « Seigneur, voilà que celui que vous aimez est malade. » Il suffit que vous le sachiez, car ceux que vous aimez, vous ne les abandonnez pas.

    V. Et vous Seigneur, ayez pitié de nous.

    R. Rendons grâces à Dieu.

    R. Ceux qui poursuivaient votre peuple, Seigneur, vous les avez jetés au fond de la mer :

    * Et dans une colonne de nuée, vous avez été le guide.

    V. Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.

    R. Et dans une colonne de nuée, vous avez été le guide.

    V. Veuillez, Seigneur, bénir.

    Benediction . Que Dieu daigne allumer dans nos cœurs le feu de son amour. Ainsi soit-il.

    Leçon 3

    Quelqu’un demandera : Comment Lazare pouvait-il être une figure du pécheur, et être aimé ainsi par le Seigneur ? Que celui-là écoute Jésus-Christ, disant : « Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs. » Si Dieu n’aimait pas les pécheurs, il ne serait pas descendu du ciel sur la terre. « Or Jésus, entendant cela, leur dit : Cette maladie ne va pas à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu en soit glorifié. » Cette glorification du Fils de Dieu n’a pas augmenté sa gloire, mais elle nous a été utile. Il dit donc : « Cette maladie ne va pas à la mort », parce que la mort même de Lazare n’allait point à la mort, mais bien plutôt au miracle qui devait s’accomplir pour amener les hommes à croire en Jésus-Christ, et à éviter la véritable mort. Considérez ici comment notre Seigneur donne une preuve indirecte de sa divinité, contre ceux qui nient que le Fils soit Dieu lui-même.

    V. Et vous Seigneur, ayez pitié de nous.

    R. Rendons grâces à Dieu.

    R. Moïse, serviteur de Dieu, jeûna pendant quarante jours et quarante nuits :

    * Afin qu’il méritât de recevoir la loi du Seigneur.

    V. Moïse monta sur la montagne de Sinaï, auprès du Seigneur ; et il fut là quarante jours et quarante nuits.

    R. Afin qu’il méritât de recevoir la loi du Seigneur.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit

    R. Afin qu’il méritât de recevoir la loi du Seigneur.

    Reliqua omittuntur, nisi Laudes separandae sint.

    Oraison

    V. Seigneur, exaucez ma prière.

    R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !

    Prions

    O Dieu, qui renouvelez le monde par d’ineffables mystères, faites, nous vous en supplions, que votre Église profite de ce que vous avez institué pour la conduire à la bienheureuse éternité, et qu’elle ne soit point privée de votre secours dans ses besoins temporels.

    Par Notre Seigneur Jésus Christ, Votre Fils, qui vit et règne avec Vous et le Saint-Esprit, Dieu, maintenant et pour les siècles des siècles.

    R. Ainsi soit-il.

    Conclusion

    V. Seigneur, exaucez ma prière.

    R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !

    V. Bénissons le Seigneur.

    R. Rendons grâces à Dieu.

    V. Que par la miséricorde de Dieu, les âmes des fidèles trépassés reposent en paix.

    R. Ainsi soit-il.

    Laudes

    Début

    V. Dieu + venez à mon aide.

    R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Louange à Vous Seigneur, Roi d'éternelle gloire.

    Psaumes

    Ant. Un cœur contrit * et humilié ô Dieu, Vous ne le mépriserez pas.

    Psaume 50 [1]

    50:3 Ayez pitié de moi, ô Dieu, * selon Votre grande miséricorde ;

    50:3 Et selon la multitude de Vos bontés, * effacez mon iniquité.

    50:4 Lavez-moi de plus en plus de mon iniquité, * et purifiez-moi de mon péché.

    50:5 Car je connais mon iniquité, * et mon péché est toujours devant moi.

    50:6 J'ai péché contre Vous seul, et j'ai fait ce qui est mal à Vos yeux, * afin que Vous soyez trouvé juste dans Vos paroles, et victorieux dans Votre jugement.

    50:7 Car j'ai été conçu dans l'iniquité, * et ma mère m'a conçu dans le péché.

    50:8 Car Vous avez aimé la vérité ; * Vous m'avez révélé les secrets et les mystères de Votre sagesse.

    50:9 Vous m'arroserez avec l'hysope, et je serai purifié ; * Vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.

    50:10 Vous me ferez entendre une parole de joie et de bonheur, * et mes os, qui sont brisés et humiliés, tressailliront d'allégresse.

    50:11 Détournez Votre face de mes péchés, * et effacez toutes mes iniquités.

    50:12 O Dieu, créez en moi un cœur pur, * et renouvelez un esprit droit dans mon sein.

    50:13 Ne me rejetez pas de devant Votre face, * et ne retirez pas de moi Votre Esprit-Saint.

    50:14 Rendez-moi la joie de Votre salut, * et affermissez-moi par un esprit généreux.

    50:15 J'enseignerai Vos voies aux méchants, * et les impies se convertiront à Vous.

    50:16 Délivrez-moi du sang que j'ai versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, * et ma langue célébrera avec joie Votre justice.

    50:17 Seigneur, Vous ouvrirez mes lèvres, * et ma bouche publiera Vos louanges.

    50:18 Car si Vous aviez désiré un sacrifice, je Vous l'aurais offert ; * mais Vous ne prenez pas plaisir aux holocaustes.

    50:19 Le sacrifice digne de Dieu, c'est un esprit brisé ; * Vous ne mépriserez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.

    50:20 Seigneur, traitez favorablement Sion dans Votre bonté, * afin que les murs de Jérusalem soient bâtis.

    50:21 Alors Vous agréerez un sacrifice de justice, les oblations et les holocaustes ; * alors on offrira de jeunes taureaux sur Votre autel.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Un cœur contrit * et humilié ô Dieu, Vous ne le mépriserez pas.

    Ant. A cause de Votre Nom * Seigneur, Vous me ferez vivre dans Votre justice.

    Psaume 142 [2]

    142:1 Seigneur, exaucez ma prière ; prêtez l'oreille à ma supplication selon Votre vérité; * exaucez-moi selon Votre justice.

    142:2 Et n'entrez pas en jugement avec Votre serviteur, * parce que nul homme vivant ne sera trouvé juste devant Vous.

    142:3 Car l'ennemi a poursuivi mon âme ; * il a humilié ma vie jusqu'à terre.

    142:4 Il m'a placé dans les lieux obscurs, comme ceux qui sont morts depuis longtemps. * Mon esprit s'est replié sur moi dans son angoisse ; mon cœur a été troublé au dedans de moi.

    142:5 Je me suis souvenu des jours anciens ; j'ai médité sur toutes Vos œuvres; * j'ai médité sur les ouvrages de Vos mains.

    142:6 J'ai étendu mes mains vers Vous ; * mon âme est devant Vous comme une terre sans eau.

    142:7 Hâtez-Vous, Seigneur, de m'exaucer ; * mon esprit est tombé en défaillance.

    142:7 Ne détournez pas de moi Votre visage, * de peur que je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

    142:8 Faites-moi sentir dès le matin Votre miséricorde, * parce que j'ai espéré en Vous.

    142:8 Faites-moi connaître la voie où je dois marcher, * parce que j'ai élevé mon âme vers Vous.

    142:9 Délivrez-moi de mes ennemis, Seigneur, je me réfugie auprès de Vous. * Enseignez-moi à faire Votre volonté, parce que Vous êtes mon Dieu.

    142:10 Votre bon esprit me conduira dans une terre droite et unie. * Seigneur, à cause de Votre Nom Vous me ferez vivre dans Votre justice.

    142:11 Vous ferez sortir mon âme de la tribulation, * et, dans Votre miséricorde, Vous détruirez mes ennemis,

    142:12 Et Vous perdrez tous ceux qui persécutent mon âme, * car je suis Votre serviteur.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. A cause de Votre Nom * Seigneur, Vous me ferez vivre dans Votre justice.

    Ant. Ô Dieu, Vous nous donnerez * de nouveau la vie, et Votre peuple se réjouira en Vous.

    Psaume 84 [3]

    84:2 Vous avez béni, Seigneur, Votre terre ; * Vous avez délivré Jacob de la captivité.

    84:3 Vous avez remis l'iniquité de Votre peuple ; * Vous avez couvert tous leurs péchés.

    84:4 Vous avez adouci toute Votre colère, * Vous êtes revenu de l'ardeur de Votre indignation.

    84:5 Rétablissez-nous, ô Dieu, notre sauveur, * et détournez de nous Votre colère.

    84:6 Serez-Vous éternellement irrité contre nous ? * ou étendrez-Vous Votre colère de génération en génération ?

    84:7 O Dieu, Vous nous donnerez de nouveau la vie, * et Votre peuple se réjouira en Vous.

    84:8 Montrez-nous, Seigneur, Votre miséricorde, * et accordez-nous Votre salut.

    84:9 J'écouterai ce que dira au dedans de moi le Seigneur Dieu ; * car Il annoncera la paix pour Son peuple. et pour Ses saints, * et pour ceux qui rentrent au fond de leur cœur.

    84:10 Oui, Son salut est près de ceux qui Le craignent, * et la gloire habitera dans notre terre.

    84:11 La miséricorde et la vérité se sont rencontrées ; * la justice et la paix se sont donné le baiser.

    84:12 La vérité a germé de la terre, * et la justice a regardé du haut du Ciel.

    84:13 Car le Seigneur donnera Sa faveur, * et notre terre donnera son fruit.

    84:14 La justice marchera devant Lui, * et Il imprimera Ses pas sur le chemin.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Ô Dieu, Vous nous donnerez * de nouveau la vie, et Votre peuple se réjouira en Vous.

    Ant. Lorsque Vous serez irrité, * Seigneur, Vous vous souviendrez de la miséricorde.

    Psaume 225 [4]

    (Cantique d'Habacuc * Hab 3:2-33)

    3:2 Seigneur, j'ai entendu Votre parole, * et j'ai été saisi de crainte.

    3 Seigneur, faites vivre Votre œuvre au milieu des années ;

    4 Vous la ferez connaître au milieu des années : * lorsque Vous serez irrité, Vous Vous souviendrez de la miséricorde.

    5 Dieu viendra du sud, * et le Saint de la montagne de Pharan :

    6 Sa gloire a couvert les cieux, * et la terre est pleine de Sa louange.

    7 Son éclat est comme la lumière, * des rayons sont dans Ses mains ;

    8 C'est là que Sa force est cachée. * Devant Lui marche la mort,

    9 Et le diable précède Ses pas. * Il S'est arrêté, et Il a mesuré la terre ;

    10 Il a regardé, et Il a fait fondre les nations ; * les montagnes séculaires ont été brisées;

    11 Les collines du monde ont été abaissées * sous les pas de Son éternité.

    12 J'ai vu dans la détresse les tentes de l'Ethiopie, * les pavillons de Madian sont dans l'épouvante.

    13 Est-ce contre les fleuves que Vous êtes irrité, Seigneur ? * Votre fureur est-elle contre les fleuves, ou Votre indignation contre la mer ?

    14 Vous qui montez sur Vos chevaux, * et qui donnez le salut par Vos charch.

    15 Vous préparerez Votre arc, * selon les serments que Vous avez faits aux tribus ;

    16 Vous diviserez les fleuves de la terre. Les montagnes Vous ont vu, et elles ont été prises de douleur ; * les masses d'eaux se sont écoulées;

    17 L'abîme a fait retentir sa voix, * il a levé ses mains en haut.

    18 Le soleil et la lune se sont arrêtés dans leur demeure, * ils marchent à la lueur de Vos flèches, à l'éclat de Votre lance foudroyante.

    19 Dans Votre colère, Vous foulerez aux pieds la terre ; * dans Votre fureur, Vous épouvanterez les nations.

    20 Vous êtes sorti pour le salut de Votre peuple, * pour le sauver avec Votre Christ ;

    21 Vous avez frappé le faîte de la maison de l'impie, * Vous l'avez ruinée de fond en comble.

    22 Vous avez maudit son sceptre et le chef de ses guerriers, * qui venaient comme un tourbillon pour me disperser ;

    23 Ils étaient dans l'allégresse, * comme celui qui dévore le pauvre en secret.

    24 Vous avez fait un chemin à Vos chevaux à travers la mer, * à travers la boue des grandes eaux.

    25 J'ai entendu, et mes entrailles ont été émues ; * mes lèvres ont tremblé à cette voix.

    26 Que la pourriture entre dans mes os, * et qu'elle me consume au dedans de moi,

    27 Afin que je sois en repos au jour de l'affliction, * et que je me joigne à notre peuple prêt à marcher avec Vous.

    28 Car le figuier ne fleurira point, * et les vignes ne pousseront pas ;

    29 Le fruit de l'olivier mentira, * et les champs ne donneront pas de nourriture ;

    30 Les brebis seront enlevées aux bergeries, * et il n'y aura plus de bœufs dans les étables.

    31 Mais moi je me réjouirai dans le Seigneur, * et je tressaillirai d'allégresse en Dieu mon sauveur.

    32 Le Seigneur Dieu est ma force, * et Il rendra mes pieds comme ceux des cerfs, et vainqueur,

    33 Il me ramènera sur mes montagnes, * pour Lui chanter des psaumes.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Lorsque Vous serez irrité, * Seigneur, Vous vous souviendrez de la miséricorde.

    Ant. Loue * ton Dieu, ô Sion, qui annonce Ses préceptes à Israël.

    Psaume 147 [5]

    147:1 Jérusalem, loue le Seigneur ; * loue ton Dieu, ô Sion.

    147:2 Car Il a consolidé les verrous de tes portes ; * Il a béni tes fils au milieu de toi.

    147:3 Il a établi la paix sur tes frontières, * et Il te rassasie de la fleur du froment.

    147:4 Il envoie Ses ordres à la terre, * et Sa parole court avec vitesse.

    147:5 Il fait tomber la neige comme de la laine ; * Il répand la gelée blanche comme de la cendre.

    147:6 Il lance Sa glace par morceaux ; * qui peut résister devant Son froid ?

    147:7 Il envoie Sa parole et Il fond ces glaces ; * Son vent souffle, et les eaux coulent.

    147:8 Il annonce Sa parole à Jacob, * Ses jugements et Ses préceptes à Israël.

    147:9 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, * et Il ne leur a pas manifesté Ses préceptes.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Loue * ton Dieu, ô Sion, qui annonce Ses préceptes à Israël.

    Capitule Hymne Versets

    Isa 58:1

    Crie, ne t'arrête pas, fais retentir ta voix comme une trompette, et annonce à Mon peuple ses crimes, et à la maison de Jacob ses péchés.

    Hymnus

    O Jésus, soleil de salut,

    resplendissez au plus intime de notre âme,

    à cette heure où la nuit ayant disparu,

    le jour renaît pour réjouir l’univers.

    Dans ce temps riche de bienfaits

    donnez-nous des ruisseaux de larmes ;

    pour purifier la victime spirituelle,

    qu’embrasera une joyeuse charité.

    La source d’où jaillirent nos fautes

    répandra des larmes sans fin,

    si la verge de la pénitence,

    brise la dureté de nos cœurs.

    Le jour se lève, votre jour,

    dans lequel tout va refleurir ;

    réjouissons-nous, nous aussi,

    ramenés par votre main sur la bonne voie.

    Que prosterné devant Vous, l’édifice

    du monde vous adore, clémente Trinité,

    et renouvelés par la grâce,

    nous vous chanterons un cantique nouveau.

    Ainsi soit-il.

    V. Dieu a ordonné pour toi à Ses Anges.

    R. De te garder dans toutes tes voies.

    Canticum : Benedictus

    Ant. Lazare, notre ami * s’est endormi : allons, et tirons-le de son sommeil.

    (Cantique de Zacharie : Luc. 1 :68-79)

    1:68 Béni soit + le Seigneur, le Dieu d'Israël, * de ce qu'Il a visité et racheté Son peuple,

    1:69 et nous a suscité un puissant Sauveur * dans la maison de David, Son serviteur,

    1:70 ainsi qu'Il a dit par la bouche de Ses saints, * prophètes des temps anciens,

    1:71 qu'Il nous délivrerait de nos ennemis * et de la main de tous ceux qui nous haïssent,

    1:72 pour exercer Sa miséricorde envers nos pères, * et Se souvenir de Son alliance sainte,

    1:73 selon le serment qu'Il a juré à Abraham, notre père, * de nous accorder cette grâce,

    1:74 qu'étant délivrés de la main de nos ennemis, * nous Le servions sans crainte,

    1:75 marchant devant Lui dans la sainteté et la justice, * tous les jours de notre vie.

    1:76 Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut : * car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer Ses voies,

    1:77 afin de donner à Son peuple la connaissance du salut, * pour la rémission de leurs péchés,

    1:78 par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, * grâce auxquelles le Soleil levant nous a visités d'en haut,

    1:79 pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, * pour diriger nos pas dans la voie de la paix.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Lazare, notre ami * s’est endormi : allons, et tirons-le de son sommeil.

    Prières fériales

    Seigneur ayez pitié. Christ ayez pitié. Seigneur ayez pitié.

    Notre Père, qui êtes aux cieux,

    Que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive,

    Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

    Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour.

    Pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés :

    V. Et ne nous laissez pas succomber à la tentation.

    R. Mais délivrez-nous du mal.

    V. J'ai dit : Seigneur, ayez pitié de moi.

    R. Guérissez mon âme car j'ai péché contre Vous.

    V. Seigneur tournez Votre face vers nous.

    R. Et laissez-Vous fléchir par les prières de Vos serviteurs.

    V. Répandez, Seigneur, Votre miséricorde sur nous.

    R. Car nous avons espéré en Vous.

    V. Revétez Vos prêtres de justice.

    R. Et comblez vos fidèles de joie.

    V. Prions pour notre très Saint Père le Pape N.

    R. Que le Seigneur le garde, qu'Il lui prête vie, et le rende heureux sur la terre, et ne le livre point à la haine de ses ennemis.

    V. Prions aussi pour notre Evêque N.

    R. Donnez-lui la fermeté et faites-le paître son troupeau dans Votre force, Seigneur, dans la majesté de Votre nom.

    A Rome le verset précédent est omit ; partout ailleurs, le nom de l'Ordinaire du lieu est inséré à la lettre N. Si le Saint-Siège ou le Siège de l'évêque du lieu est vacant, les V. et R. appropriés, l'un, l'autre ou les deux selon les circonstances, sont omis.

    V. Seigneur sauvez le roi.

    R. Et exaucez nous au jour ou nous Vous invoquons.

    V. Sauvez Votre peuple Seigneur, et bénissez Votre héritage.

    R. Régnez sur eux et soutenez-les à jamais.

    V. Souvenez-Vous de ceux que Vous avez assemblés.

    R. Et qui sont Vôtres depuis toujours.

    V. Que la paix règne dans tes murailles.

    R. Et la sécurité dans tes forteresses.

    V. Prions pour nos bienfaiteurs.

    R. Seigneur, accordez la vie éternelle à ceux qui nous font du bien, pour la gloire de Votre Nom. Ainsi soit-il.

    V. Prions pour les fidèles défunts.

    R. Donnez-leur, Seigneur, le repos éternel, et que la lumière sans fin luise sur eux.

    V. Qu'ils reposent en paix.

    R. Ainsi soit-il.

    V. Prions pour nos frères absents.

    R. Sauvez, mon Dieu, Vos serviteurs qui espèrent en Vous.

    V. Prions pour les affligés et les captifs.

    R. Délivrez-les, Dieu d'Israël, de toutes leurs tribulations.

    V. Envoyez-leur, Seigneur, du secours de Votre sanctuaire.

    R. Et de Sion, protégez-les.

    V. Ô Seigneur, Dieu des puissances, amenez-nous vers Vous.

    R. Et montrez-nous Votre face et nous serons sauvés.

    V. Levez-Vous ô Christ, venez à notre aide.

    R. Et délivrez-nous à cause de Votre Nom.

    V. Seigneur exaucez ma prière.

    R. Et que mon cri s'élève jusqu'à Vous.

    Oraison

    on omet le deuxième Seigneur, exaucez ma prière

    Prions

    O Dieu, qui renouvelez le monde par d’ineffables mystères, faites, nous vous en supplions, que votre Église profite de ce que vous avez institué pour la conduire à la bienheureuse éternité, et qu’elle ne soit point privée de votre secours dans ses besoins temporels.

    Par Notre Seigneur Jésus Christ, Votre Fils, qui vit et règne avec Vous et le Saint-Esprit, Dieu, maintenant et pour les siècles des siècles.

    R. Ainsi soit-il.

    Conclusion

    V. Seigneur, exaucez ma prière.

    R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !

    V. Bénissons le Seigneur.

    R. Rendons grâces à Dieu.

    V. Que par la miséricorde de Dieu, les âmes des fidèles trépassés reposent en paix.

    R. Ainsi soit-il.

    Primum

    Début

    V. Dieu + venez à mon aide.

    R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Louange à Vous Seigneur, Roi d'éternelle gloire.

    Hymnus

    Déjà paraît l'astre éclatant,

    Prions, supplions Dieu,

    Pour qu'en nos œuvres de ce jour

    Il nous préserve de tout mal.

    Qu'Il bride et règle notre langue

    Pour éviter l'éclat de l'horrible discorde,

    Qu'Il voile avec soin nos regards

    Pour qu'aux vanités ils ne puisent.

    Que dans notre cœur tout soit pur,

    Que la malice en soit bannie,

    Que la modération du boire et du manger

    Terrasse l'orgeuil de la chair.

    Afin qu'au départ de ce jour,

    Quand la nuit reprendra son tour,

    Gardés purs par notre réserve,

    Nous Lui chantions un hymne de gloire.

    * A Dieu le Père soit la gloire

    Et à Son Fils unique,

    Avec l'Esprit Consolateur,

    Maintenant et dans tous les siècles.

    Ainsi soit-il.

    Psaumes

    Ant. Vivo ego * dicit Dóminus : nolo mortem peccatóris, sed ut magis convertátur et vivat.

    Psaume 21(2-12) [1]

    21:2 O Dieu, mon Dieu, regardez-moi ; pourquoi m'avez-Vous abandonné ? * La voix de mes péchés éloigne de moi le salut.

    21:3 Mon Dieu, je crierai pendant le jour, et Vous ne m'exaucerez pas ; * et pendant la nuit, et l'on ne me l'imputera point à folie.

    21:4 Mais Vous, Vous habitez dans le sanctuaire ; * Vous qui êtes la louange d'Israël.

    21:5 Nos pères ont espéré en Vous ; * ils ont espéré, et Vous les avez délivrés.

    21:6 Ils ont crié vers Vous, et ils ont été sauvés ; * ils ont espéré en Vous, et ils n'ont point été confondus.

    21:7 Mais moi, je suis un ver, et non un homme ; * l'opprobre des hommes, et le rebut du peuple.

    21:8 Tous ceux qui m'ont vu se sont moqués de moi ; * de leurs lèvres ils ont proféré l'outrage, et ils ont branlé la tête.

    21:9 Il a espéré au Seigneur, qu'Il le délivre ; * qu'Il le sauve, puisqu'Il l'aime.

    21:10 Oui, c'est Vous qui m'avez tiré du ventre de ma mère ; * Vous êtes mon espérance depuis le temps où je suçais ses mamelles.

    21:11 Au sortir de son sein, j'ai été jeté sur Vos genoux ; * depuis que j'ai quitté ses entrailles, c'est Vous qui êtes mon Dieu.

    21:12 Ne Vous retirez pas de moi, car la tentation est proche, * et il n'y a personne qui me secoure.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Psaume 21(13-23) [2]

    21:13 Des jeunes taureaux nombreux m'ont environné ; * des taureaux gras m'ont assiégé.

    21:14 Ils ont ouvert leur bouche sur moi, * comme un lion ravisseur et rugissant.

    21:15 Je me suis répandu comme l'eau, * et tous mes os se sont disloqués.

    21:15 Mon cœur est devenu comme de la cire fondue * au milieu de mes entrailles.

    21:16 Ma force s'est desséchée comme un tesson, et ma langue s'est attachée à mon palais ; * et Vous m'avez conduit à la poussière du tombeau.

    21:17 Car des chiens nombreux m'ont environné ; * une bande de scélérats m'a assiégé.

    21:17 Ils ont percé mes mains et mes pieds, * ils ont compté tous mes os.

    21:18 Ils m'ont considéré et contemplé. * Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique.

    21:20 Mais Vous, Seigneur, n'éloignez pas de moi Votre secours ; * prenez soin de ma défense.

    21:21 Délivrez, ô Dieu, mon âme du glaive, * et mon unique du pouvoir du chien.

    21:22 Sauvez-moi de la gueule du lion, * et sauvez ma faiblesse des cornes des licornes.

    21:23 J'annoncerai Votre Nom à mes frères ; * je Vous louerai au milieu de l'assemblée.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Psaume 21(24-32) [3]

    21:24 Vous qui craignez le Seigneur, louez-Le ; * toute la race de Jacob, glorifiez-Le.

    21:25 Que toute la race d'Israël Le craigne, * parce qu'Il n'a pas méprisé ni dédaigné la supplication du pauvre, et qu'Il n'a point détourné de moi Son visage ; * mais qu'Il m'a exaucé lorsque je criais vers Lui.

    21:26 Je Vous adresserai ma louange dans une grande assemblée ; * j'acquitterai mes vœux en présence de ceux qui Le craignent.

    21:27 Les pauvres mangeront et seront rassassiés, et ceux qui cherchent le Seigneur Le loueront ; * leurs cœurs vivront dans les siècles des siècles.

    21:28 Toutes les extrémités de la terre se souviendront du Seigneur * et se convertiront à Lui ;

    21:28 Et toutes les familles des nations * L'adoreront en Sa présence ;

    21:29 Car le règne appartient au Seigneur, * et Il dominera sur les nations.

    21:30 Tous les riches de la terre ont mangé et adoré ; * tous ceux qui descendent dans la terre se prosterneront devant Lui.

    21:31 Et mon âme vivra pour Lui, * et ma race Le servira.

    21:32 La postérité qui doit venir sera annoncée au Seigneur, * et les cieux annonceront Sa justice au peuple qui doit naître, et que le Seigneur a fait.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Ant. Vivo ego * dicit Dóminus : nolo mortem peccatóris, sed ut magis convertátur et vivat.

    Capitulum Responsorium Versus

    1 Tim. 1:17

    Au Roi des siècles, immortel et invisible, seul Dieu, honneur et gloire dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    R. Rendons grâces à Dieu.

    R.br. Christ, Fils du Dieu vivant * Ayez pitié de nous.

    R. Christ, Fils du Dieu vivant * Ayez pitié de nous.

    V. Qui êtes assis à la droite du Père.

    R. Ayez pitié de nous.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit

    R. Christ, Fils du Dieu vivant * Ayez pitié de nous.

    V. Levez-Vous, ô Christ, aidez-nous.

    R. Et délivrez-nous pour la gloire de Votre Nom.

    Oraisons

    on omet le deuxième Seigneur, exaucez ma prière

    Prions.

    Seigneur, Dieu tout-puissant, qui nous avez fait parvenir au commencement de ce jour, sauvez-nous aujourd'hui par Votre puissance, afin que durant le cours de cette journée nous ne nous laissions aller à aucun péché: mais que nos paroles, nos pensées et nos œuvres tendent toujours à l'accomplissement de Votre justice.

    Par Notre Seigneur Jésus Christ, Votre Fils, qui vit et règne avec Vous et le Saint-Esprit, Dieu, maintenant et pour les siècles des siècles.

    R. Ainsi soit-il.

    V. Seigneur, exaucez ma prière.

    R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !

    V. Bénissons le Seigneur.

    R. Rendons grâces à Dieu.

    Martyrologium

    Avril 2 anno Domini 2022 - 30 Jour de la lune

    A Tours, en France, saint François de Paule confesseur, fondateur de l'Ordre des Minimes. Célèbre par ses vertuset ses miracles, il a été inscrit au nombre des saints par lepape Léon X.

    A Césarée de Palestine, l'anniversaire de saint Aphien martyr.Avant saint Edèse, son frère martyr, durant la persécution deGalère Maximien, pour avoir repris le préfet Urbain de ce qu'ilsacrifiait aux idoles, Aphien fut cruellement déchiré avec unraffinement de barbarie, on lui enveloppa les pieds avec unlinge trempé d'huile et on y mit le feu ; enfin il fut précipitédans la mer. Ainsi après avoir passé par le feu et par l'eau, il futappelé au lieu du rafraîchissement.

    En la même ville, la passion de sainte Théodosie, vierge de Tyr.Pendant la même persécution de Galère Maximien, cettevierge, pour avoir salué publiquement ses confesseurstraduits devant le tribunal, et leur avoir demandé de sesouvenir d'elle quand ils seraient auprès du Seigneur, futaussitôt arrêtée par les soldats et conduite devant le préfetUrbain ; par ordre de ce juge, les bourreaux lui déchirèrentprofondément les flancs et les seins, et enfin la jetèrent àlamer.

    A Langres, en Gaule, saint Urbain évêque.

    A Côme, saint Abonde, évêque et confesseur.

    A Capoue, saint Victor évêque, remarquable par son éruditionet sa sainteté.

    A Lyon, en France, saint Nizier, évêque de cette ville, illustrepar sa vie et par ses miracles.

    En Palestine, la mise au tombeau de sainte Marie l'égyptienne, surnommée la pécheresse.V. Et ailleurs, beaucoup d'autres saints martyrs, confesseurs et saintes vierges.

    R. Rendons grâces à Dieu.

    V. Elle est précieuse aux yeux du Seigneur.

    R. La mort de Ses saints.

    Que Sainte Marie et tous les Saints intercèdent pour nous auprès du Seigneur, afin que nous soyons secourus et sauvés par Celui qui vit et règne dans les siècles des siècles.

    R. Ansi soit-il.

    V. Dieu venez à mon aide.

    R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.

    V. Dieu venez à mon aide.

    R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.

    V. Dieu venez à mon aide.

    R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.

    V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.

    R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

    Seigneur ayez pitié. Christ ayez pitié. Seigneur ayez pitié.

    « Notre Père » en silence jusqu'à « Et ne nous laissez pas succomber à la tentation : »

    Notre Père, qui êtes aux cieux,

    Que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive,

    Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

    Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour.

    Pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés :

    V. Et ne nous laissez pas succomber à la tentation.

    R. Mais délivrez-nous du mal.

    V. Jetez, Seigneur, un regard favorable sur Vos serviteurs et

    Vous aimez cet aperçu ?
    Page 1 sur 1