Breviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour avril, mai et juin 2025
()
À propos de ce livre électronique
Priez le bréviaire catholique romain traditionnel d'avant Vatican II pour sanctifier Pâques, en anglais, dans le plus grand ordre ! Pas de va-et-vient, pas de cliquetis excessif, pas de calcul complexe pour savoir quel jour on est, quels prophètes ou quelles antiennes - il suffit de cliquer sur la date et de prier la liturgie des heures. C'est très facile.
*Table des matières optimisée - cliquez sur l'heure qu'il vous faut !
+ 1960 Rubriques & Calendrier des messes en latin
+ Lien vers l'heure dans la table des matières
+ Martyrologie complète exclusive
+ Édition trimestrielle
+ Numérotation traditionnelle des psaumes
+ Mois Saint Sacrement
+ Mois de Marie
+ Mois du Sacré Cœur de Jésus
+ avril, mai, juin - prier dans l'ordre
+ français ecclésiastique
La plus importante collection de prières catholiques et le devoir de chaque prêtre de prier quotidiennement, l'Office Divin ou Liturgie des Heures est le fondement de la vie spirituelle et au cœur de tout combat spirituel.
"Un homme sans prière est un animal sans recours à la raison." - St. Philip Neri
"Pour moi, la prière est un élan du cœur ... qui embrasse à la fois l'épreuve et la joie." - St. Therese of Lisieux
"Il est tout simplement impossible de mener, sans l'aide de la prière, une vie vertueuse." - St. John Chrysostom
Cherchez le bréviaire catholique de juillet-août-septembre 2025 dans la première semaine de juin et aidez à diffuser la nouvelle de l'Office divin traditionnel!
En savoir plus sur Société De Saint Jean De La Croix
Breviaire Catholique Liturgie des Heures: En français, dans l'ordre, tous les jours pour juillet, août et septembre Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Breviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour avril, mai et juin 2023 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBreviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour juillet, août et septembre 2025 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBreviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour janvier, février et mars 2022 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBreviaire Catholique Liturgie des Heures en français, dans l'ordre, tous les jours pour janvier, février et mars 2023 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBreviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour octobre, novembre et décembre Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBreviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour octobre, novembre et décembre 2022 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBreviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour janvier, février et mars 2025 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBreviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour avril, mai et juin 2022 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBreviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour avril, mai et juin 2024 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBreviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour juillet, août et septembre 2022 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBreviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour juillet, août et septembre 2024 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBreviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour avril, mai et juin Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Lié à Breviaire Catholique Liturgie des Heures
Livres électroniques liés
Sermons et Homélies Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRecueil d'homélies: Année B 2017 - 2018 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationÉtude sur Jean-Baptiste Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationSermons - Tome 2: ... et l'homme a reçu l'Esprit pour le temps de Carême et de Pâques Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPrier 15 jours avec Madeleine Delbrêl: Un livre pratique et accessible Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCommentaire sur l'Évangile de Saint Luc Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationJ'ai soif de toi: Prédication sur les Psaumes Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBreviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour octobre, novembre et décembre Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCe que dit la Bible sur la Tendresse: Comprendre la parole biblique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAmis de l'Époux: Pour une vision renouvelée du célibat sacerdotal Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRecueil d'homélies: Année C 2018 - 2019 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationHistoire de l'oeuvre de la Rédemption Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBreviaire Catholique Liturgie des Heures: en français, dans l'ordre, tous les jours pour avril, mai et juin 2024 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCommentaire sur l'Épître aux Galates Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationNotes sur les Miracles de Notre Seigneur Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Retour des dieux des cavernes: Essai philosophique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAinsi parlait Zarathoustra Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLeçons de leadership tirées de Mouammar Kadhafi Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationIshindenshin, de mon âme à ton âme Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Socle de la Liberté Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationHistoire Sainte ou Histoire des Israélites Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5La revanche des innocents: Igisubizo Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMéditations sur la Genèse Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationChrétiens et juifs depuis Vatican II - Etat des lieux historique et théologique. Prospective eschatologique Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Le génocide en République démocratique du Congo : Révéler la tragédie oubliée. Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Le Prince Fou (tome 1) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationSolitude: enfance volume 1 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationSimone Weil: Les Grands Articles d'Universalis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRwanda 94: Comme un avion qui s'écrase Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Christianisme pour vous
Les véritables secrets des psaumes Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Prières Puissantes Contre Les Activités De Satan: Prières De Minuit Pour Vaincre Totalement Les Attaques Sataniques Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Le Pouvoir De La Priere De Minuit Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5La Toute Première Bible Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes 12 types d'onctions repandues par Jacob Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Témoins de Jéhovah et Franc-Maçonnerie : l'enquête vérité: Inclus : l'histoire du nom Jéhovah Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMari de nuit femme de nuit: Un phenomene spirituel, aux consequences effectives Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Le Sorcier Va Mourir Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Les étapes menant à la Présence de Dieu Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Acceder & Dominer Dans le Monde Spirituel: Volume 1, #1 Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Illuminati-Les illuminés Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5950 Prières Qui Libèrent De L'Esprit Des Bénédictions Différées Et Retenues Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Appelez à l'Existence: Prières et Déclarations Prophétiques pour transformer votre vie Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Le Livre d'Hénoch: Un livre apocryphe de l'Ancien Testament attribué à Hénoch, arrière-grand-père de Noé Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Ma fille, tu peux y arriver Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Manuel de mémorisation de la Bible Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Votre Identité en Christ Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationComment analyser les gens : Introduction à l’analyse du langage corporel et les types de personnalité. Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCommandez Le Jour: Prières Matinales Puissantes Qui Prennent En Charge La Journée: 30 Dévotions Quotidiennes Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Prière Efficace: Chrétien Vie Série, #2 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationComment prier Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5L'exorcisme et la possession démoniaque Évaluation : 2 sur 5 étoiles2/5Le Mariage Modèle Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Jouir du Choix de ton Conjoint: Dieu, le Sexe et Toi, #2 Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Le Chemin de la Prière Victorieuse: Prier Avec Puissance, #1 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLoyauté et déloyauté Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Avis sur Breviaire Catholique Liturgie des Heures
0 notation0 avis
Aperçu du livre
Breviaire Catholique Liturgie des Heures - Société de Saint-Jean de la Croix
avril
01-avr-2025
De la Férie
Lectures
Début
V. Seigneur ++ Vous ouvrirez mes lèvres.
R. Et ma bouche annoncera Votre louange.
V. Dieu + venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Louange à Vous Seigneur, Roi d'éternelle gloire.
Invitatoire
Ant. Non sit vobis vanum mane súrgere ante lucem : * Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.
Ant. Non sit vobis vanum mane súrgere ante lucem : * Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.
Venez, chantons avec allégresse au Seigneur, faisons monter l'expression d'une joie vers Dieu, notre salut. Hâtons-nous de nous présenter devant Lui avec des louanges et, dans des Psaumes célébrons Sa gloire.
Ant. Non sit vobis vanum mane súrgere ante lucem : * Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.
Parce que le Seigneur est le grand Dieu ; le grand Roi au dessus de tous les dieux; parce que le Seigneur ne repoussera pas Son peuple; parce que dans Sa main sont tous les confins de la terre et que Son regard domine les cimes des montagnes.
Ant. Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.
Parce qu'à Lui est la mer, et que c'est Lui-même qui l'a faite, et que Ses mains ont formé le continent. (on se met à genoux) Venez, adorons, prosternons-nous devant Dieu, : et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits, parce que Lui-même est le Seigneur notre Dieu, et que nous sommes Son peuple et les brebis de Son pâturage.
Ant. Non sit vobis vanum mane súrgere ante lucem : * Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.
Aujourd'hui, si vous entendez Sa voix, n'endurcissez pas vos coeurs, comme il arriva à vos pères dans l'exaspération au jour de la tentation dans le désert, alors qu'ils Me tentèrent, M'éprouvèrent et virent mes oeuvres.
Ant. Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.
Pendant quarante ans, J'ai été proche de cette génération et J'ai dit : Toujours ils errent de coeur ; et eux, ils n'ont point connu Mes voies : et Je leur ai juré dans Ma colère, s'ils entrerons dans Mon repos.
Ant. Non sit vobis vanum mane súrgere ante lucem : * Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.
Ant. Non sit vobis vanum mane súrgere ante lucem : * Quia promísit Dóminus corónam vigilántibus.
Hymn
Fidèles à la tradition mystérieuse,
Gardons avec soin ce jeûne célèbre
Qui parcourt le cercle
De dix jours, quatre fois répétés.
La Loi et les Prophètes
L'inaugurèrent autrefois ;
Auteur et roi de toutes les choses créées,
Le Christ daigna lui-même le consacrer.
Soyons donc d'une plus grande réserve
Dans l'usage de la parole, du manger et du boire,
Du sommeil et des délassements,
Veillons plus strictement sur la garde de nous-mêmes.
Evitons ces périls
Où succombe l'âme inattentive ;
Gardons de laisser la moindre entrée
A notre tyran perfide.
Fléchissons la colère vengeresse ;
Pleurons aux pieds de notre Juge ;
Poussons des cris suppliants, et,
Prosternés devant notre juge, disons-lui :
O Dieul par nos péchés,
Nous avons offensé votre clémence ;
Daignez étendre sur nous
Votre pardon
Souvenez-vous que, malgré notre fragilité,
Nous sommes l'oeuvre de vos mains ;
Ne cédez pas à un autre
L'honneur de votre Nom.
Pardonnez-nous le mal que nous avons fait ;
Donnez-nous avec abondance la grâce que nous implorons,
Afin que nous puissions vous plaire
Ici-bas tt dans l'éternité.
Trinité bienheureuse,
Unité parfaite,
Rendez profitable à vos fidèles
Le bienfait du Jeûne.
Ainsi soit-il.
Psaumes avec lectures
Nocturn I
Ant. Expúgna, Dómine, * impugnántes me.
Psaume 34(1-10) [1]
34:1 Jugez, Seigneur, ceux qui me font du mal ; * combattez ceux qui me combattent.
34:2 Prenez Vos armes et Votre bouclier, * et levez-Vous pour me secourir.
34:3 Tirez Votre épée et barrez le passage à ceux qui me persécutent ; * dites à mon âme : Je suis ton salut.
34:4 Qu'ils soient couverts de honte et de confusion, * ceux qui en veulent à ma vie.
34:4 Qu'il reculent et soient confondus, * ceux qui méditent le mal contre moi.
34:5 Qu'ils deviennent comme la poussière emportée par le vent, * et que l'Ange du Seigneur les serre de près.
34:6 Que leur chemin soit ténébreux et glissant, * et que l'ange du Seigneur les poursuive.
34:7 Car sans raison ils ont caché un piège pour me perdre ; * ils ont sans motif outragé mon âme.
34:8 Qu'un piège dont il ne se doute pas tombe sur lui ; que le rets qu'il a caché le saisisse, * et qu'il tombe dans son propre filet.
34:9 Mais mon âme se réjouira dans le Seigneur, * et mettra ses délices dans son Sauveur.
34:10 Tous mes os diront : * Seigneur, qui Vous est semblable, à Vous,
34:10 Qui arrachez le pauvre des mains de ceux qui sont plus forts que lui ; * l'indigent et le pauvre à ceux qui le dépouillent ?
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Expúgna, Dómine, * impugnántes me.
Ant. Restítue ánimam meam * a malefáctis eórum, Dómine.
Psaume 34(11-17) [2]
34:11 Des témoins iniques se sont élevés ; * ils m'ont interrogé sur ce que j'ignorais.
34:12 Ils n'ont rendu le mal pour le bien ; * c'était la stérilité pour mon âme.
34:13 Mais moi, quand ils me tourmentaient, * je me revêtais d'un cilice.
34:13 J'humiliais mon âme par le jeûne, * et ma prière retournait dans mon sein.
34:14 J'avais pour eux la même compassion que pour un proche ou un frère ; * je me courbais comme dans le deuil et la tristesse.
34:15 Et ils se sont réjouis, et se sont assemblés contre moi ; * les malheurs se sont réunis sur moi, sans que j'en connusse la raison. Ils ont été dispersés;
34:16 Mais, sans componction, ils m'ont de nouveau mis à l'épreuve ; ils m'ont accablé d'insultes; * ils ont grincé des dents contre moi.
34:17 Seigneur, quand regarderez-Vous ? * Sauvez mon âme de leur malignité ; arrachez mon unique à ces lions.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Restítue ánimam meam * a malefáctis eórum, Dómine.
Ant. Exsúrge, Dómine, * et inténde judício meo.
Psaume 34(18-28) [3]
34:18 Je Vous célébrerai dans une grande assemblée ; * je Vous louerai au milieu d'un peuple nombreux.
34:19 Qu'ils ne se réjouissent point à mon sujet, ceux qui m'attaquent injustement, * qui me haïssent sans raison et qui clignent des yeux.
34:20 Car ils me disaient des paroles de paix ; * mais, parlant dans le pays avec colère, ils méditaient des tromperies.
34:21 Et ils ont ouvert au grand large leur bouche contre moi, * et ils ont dit : Courage, courage ! nos yeux ont vu.
34:22 Vous avez vu, Seigneur ; ne restez pas en silence; * Seigneur, ne Vous éloignez pas de moi.
34:23 Levez-Vous et prenez soin de mon droit ; * mon Dieu et mon Seigneur, défendez ma cause.
34:24 Jugez-moi selon Votre justice, Seigneur mon Dieu, * et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
34:25 Qu'ils ne disent pas dans leur coeurs : Courage, courage ! réjouissons-nous. * Qu'ils ne disent pas : Nous l'avons dévoré.
34:26 Qu'ils rougissent et soient confondus, * ceux qui se félicitent de mes maux.
34:26 Qu'ils soient couverts de confusion et de honte, * ceux qui parlent avec orgueil contre moi.
34:27 Qu'il soient dans l'allégresse et la joie, ceux qui veulent ma justification ; * et qu'ils disent sans cesse : Gloire au Seigneur, ceux qui désirent la paix de Son serviteur.
34:28 Et ma langue célébrera Votre justice, * et Votre louange tout le jour.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Exsúrge, Dómine, * et inténde judício meo.
Ant. Noli æmulári * in eo qui prosperátur et facit iniquitátem.
Psaume 36(1-15) [4]
36:1 Ne porte pas envie aux méchants, * et ne sois pas jaloux de ceux qui commettent l'iniquité ;
36:2 Car ils se dessécheront aussi vite que l'herbe, * et, comme les tiges des plantes, ils se faneront promptement.
36:3 Espère au Seigneur, et fais le bien ; * alors tu habiteras la terre, et tu te nourriras de ses richesses.
36:4 Mets tes délices dans le Seigneur, * et il t'accordera ce que ton coeur demande.
36:5 Découvre au Seigneur ta voie, et espère en Lui, * et Lui-même Il agira.
36:6 Et Il fera éclater ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. * Sois soumis au Seigneur, et prie-Le.
36:7 Ne porte pas envie à celui qui réussit dans sa voie, * à l'homme qui commet des injustices.
36:8 Laisse la colère, et abandonne la fureur ; * n'aie pas d'envie, ce serait mal faire.
36:9 Car les méchants seront exterminés ; * mais ceux qui attendent patiemment le Seigneur auront la terre en héritage.
36:10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus ; * et tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras pas.
36:11 Mais les doux posséderont la terre, * et ils se délecteront dans l'abondance de la paix.
36:12 Le pécheur observera le juste, * et il grincera des dents contre lui.
36:13 Mais le Seigneur Se rira de lui, * parce qu'il voit que Son jour viendra.
36:14 Les pécheurs ont tiré le glaive, * ils ont tendu leur arc,
36:14 Pour renverser le pauvre et l'indigent, * pour égorger ceux qui ont le coeur droit.
36:15 Que leur glaive perce leur propre coeur, * et que leur arc soit brisé.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Noli æmulári * in eo qui prosperátur et facit iniquitátem.
Ant. Brácchia peccatórum * conteréntur, confírmat autem justos Dóminus.
Psaume 36(16-29) [5]
36:16 Mieux vaut le peu du juste * que les grandes richesses des pécheurs ;
36:17 Car les bras des pécheurs seront brisés, * mais le Seigneur affermit les justes.
36:18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache, * et leur héritage sera éternel.
36:19 Ils ne seront pas confondus au temps du malheur, et aux jours de famine ils seront rassasiés, * parce que les pécheurs périront.
36:20 Mais les ennemis du Seigneur n'auront pas plus tôt été honorés et élevés, * qu'ils tomberont et s'évanouiront comme la fumée.
36:21 Le pécheur empruntera et ne payera point ; * mais le juste est compatissant et il donne.
36:22 Car ceux qui bénissent Dieu posséderont la terre ; * mais ceux qui Le maudissent périront.
36:23 Les pas de l'homme seront dirigés par le Seigneur, * et il prendra plaisir à sa voie.
36:24 Lorsqu'il tombera, il ne se brisera pas, * car le Seigneur le soutient de Sa main.
36:25 J'ai été jeune, et j'ai vieilli ; * mais je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa race mendiant du pain.
36:26 Tout le jour il est compatissant et il prête, * et sa race sera en bénédiction.
36:27 Détourne-toi du mal et fais le bien, * et possède une demeure éternelle.
36:28 Car le Seigneur aime l'équité, et Il n'abandonnera pas Ses saints ; * ils seront gardés éternellement.
36:28 Les méchants seront punis, * et la race des impies périra.
36:29 Mais les justes posséderont la terre, * et ils y habiteront à jamais.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Brácchia peccatórum * conteréntur, confírmat autem justos Dóminus.
Ant. Custódi innocéntiam * et vide æquitátem.
Psaume 36(30-40) [6]
36:30 La bouche du juste méditera la sagesse, * et sa langue proférera l'équité.
36:31 La loi de son Dieu est dans son coeur, * et on ne le renversera point.
36:32 Le pécheur observe le juste, * et il cherche à le mettre à mort.
36:33 Mais le Seigneur ne l'abandonnera point entre ses mains, * et ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé.
36:34 Attends le Seigneur et garde Sa voie ; et Il t'élèvera, pour que tu possèdes la terre en héritage. * Quand les pécheurs périront, tu verras.
36:35 J'ai vu l'impie grandement exalté, * et élevé comme les cèdres du Liban.
36:36 Et j'ai passé, et déjà il n'était plus ; * et je l'ai cherché, mais on n'a pu trouver sa place.
36:37 Garde l'innocence, et n'aie en vue que l'équité, * car des biens resteront à l'homme pacifique.
36:38 Mais les injustes périront tous ensemble ; * ce que les impies auront laissé disparaîtra.
36:39 Mais le salut des justes vient du Seigneur, * et Il est leur protecteur au temps de la tribulation.
36:40 Le Seigneur les assistera, et les délivrera ; * Il les arrachera des mains des pécheurs, et Il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en Lui.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Custódi innocéntiam * et vide æquitátem.
Ant. Ne in ira tua * corrípias me, Dómine.
Psaume 37(2-11) [7]
37:2 Seigneur, ne me reprenez dans Votre fureur, * et ne me punissez pas dans Votre colère.
37:3 Car j'ai été percé de Vos flèches, * et Vous avez appesanti sur moi Votre main.
37:4 Il n'est rien resté de sain dans ma chair à la vue de Votre colère ; * il n'y a plus de paix dans mes os à la vue de mes péchés.
37:5 Car mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête, * et comme un lourd fardeau elles se sont appesanties sur moi.
37:6 Mes plaies ont été remplies de corruption et de pourriture, * par l'effet de ma folie.
37:7 Je suis devenu misérable, et continuellement tout courbé ; * je marchais triste tout le jour.
37:8 Car mes reins ont été remplis d'illusions, * et il n'y a rien de sain dans ma chair.
37:9 J'ai été affligé et humilié outre mesure, * et le gémissement de mon coeur m'arrachait des rugissements.
37:10 Seigneur, tout mon désir est devant Vous, * et mon gémissement ne Vous est point caché.
37:11 Mon coeur est troublé, ma force m'a quitté, * et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Ne in ira tua * corrípias me, Dómine.
Ant. Inténde in adjutórium meum, * Dómine, virtus salútis meæ.
Psaume 37(12-23) [8]
37:12 Mes amis et mes proches * se sont avancés jusqu'à moi, et se sont arrêtés.
37:12 Ceux qui étaient près de moi se sont arrêtés à distance. * Et ceux qui en voulaient à ma vie usaient de violence.
37:13 Ceux qui cherchaient à me faire du mal ont proféré des mensonges, * et tout le jour ils méditaient la tromperie.
37:14 Mais moi, comme si j'eusse été sourd, je n'entendais pas ; * et comme si j'eusse été muet, je n'ouvrais pas la bouche.
37:15 Je suis devenu comme un homme qui n'entend pas, * et qui n'a pas de répliques dans sa bouche.
37:16 Car c'est en Vous, Seigneur, que j'ai espéré ; * Vous m'exaucerez, Seigneur mon Dieu.
37:17 Car j'ai dit : Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, * eux qui, ayant vu mes pieds ébranlés, ont parlé insolemment de moi.
37:18 Car je suis préparé aux châtiments, * et ma douleur est toujours devant mes yeux.
37:19 Car je proclamerai mon iniquité, * et je serai toujours occupé de la pensée de mon péché.
37:20 Cependant mes ennemis vivent, et sont devenus plus puissants que moi, * et ceux qui me haïssent injustement se sont multipliés.
37:21 Ceux qui rendent le mal pour le bien me décriaient, * parce que je m'attachais au bien.
37:22 Ne m'abandonnez pas, Seigneur mon Dieu ; * ne Vous éloignez pas de moi.
37:23 Hâtez-Vous de me secourir, * Seigneur, Dieu de mon salut.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Inténde in adjutórium meum, * Dómine, virtus salútis meæ.
Ant. Ámove, Dómine, * a me plagas tuas.
Psaume 38 [9]
38:2 J'ai dit : je veillerai sur mes voies, * pour ne point pécher par ma langue.
38:2 J'ai mis une garde à ma bouche, * pendant que le pécheur s'élevait devant moi.
38:3 Je me suis tu, et je me suis humilié, et je me suis abstenu de dire même de bonnes choses ; * et ma douleur a été renouvelée.
38:4 Mon coeur s'est échauffé au dedans de moi, * et tandis que je méditais, un feu s'est embrasé.
38:5 La parole est venue sur ma langue : * Faites-moi connaître ma fin, Seigneur,
38:5 Et quel est le nombre de mes jours, * afin que je sache combien peu il m'en reste.
38:6 Voici que Vous avez soumis mes jours à une mesure bornée, * et mon être est comme un néant devant Vous.
38:6 Oui, tout homme vivant * n'est qu'entière vanité.
38:7 Oui, l'homme passe comme un fantôme, * et c'est en vain qu'il se tourmente.
38:7 Il amasse des trésors, * et il ignore pour qui il les aura entassés.
38:8 Et maintenant quelle est mon attente ? N'est-ce pas le Seigneur ? * Tous mes biens sont en Vous.
38:9 Délivrez-moi de toutes mes iniquités. * Vous m'avez rendu l'opprobre de l'insensé.
38:10 Je me suis tu, et je n'ai pas ouvert la bouche, parce que c'est Vous qui l'avez fait. * Détournez de moi Vos coups.
38:12 Sous la puissance de Votre main, j'ai défailli, quand Vous m'avez repris. * Vous avez puni l'homme à cause de son iniquité.
38:12 Et Vous avez fait dessécher son âme comme l'araignée. * Oui, c'est en vain que tout homme s'inquiète.
38:13 Exaucez, Seigneur, ma prière et ma supplication ; * soyez attentif à mes larmes.
38:13 Ne gardez pas le silence, car je suis auprès de Vous un étranger et un voyageur, * comme tous mes pères.
38:14 Accordez-moi quelque relâche, afin que je sois rafraîchi * avant de partir et de disparaître.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Ámove, Dómine, * a me plagas tuas.
V. Scápulis suis obumbrábit tibi.
R. Et sub pennis ejus sperábis.
Notre Père, qui êtes aux cieux,
Que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive,
Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour.
Pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés :
V. Et ne nous laissez pas succomber à la tentation.
R. Mais délivrez-nous du mal.
Absolution . Qu'il nous secoure par sa bonté et sa miséricorde, celui qui, avec le Père et le Saint-Esprit, vit et règne dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
V. Veuillez, Seigneur, bénir.
Benediction . Que Dieu le Père tout-puissant soit pour nous propice et plein de clémence. Ainsi soit-il.
Leçon 1
Lecture du saint Évangile selon saint Jean
Joannes 7:14-31
En ce temps-là, lorsqu'on était déjà au milieu de la fête, Jésus monta au temple, et il enseignait. Et les Juifs s'étonnaient. Et le reste.
Homélie de saint Augustin, Évêque
Tract. 29 in Joánnem, sub init.
Celui qui s'était caché, enseignait, il parlait en public et on ne s'emparait pas de sa personne. Il s'était caché pour nous donner l'exemple ; et il ne permettait pas qu'on s'emparât de lui pour montrer sa puissance. Quand il enseignait, « lesjuifs s'étonnaient » ; autant que je puis en juger, tous s'étonnaient, mais tous ne se convertissaient pas. Et d'où venait leur surprise ? De ce que beaucoup savaient où il était né, comment il avait été élevé. Jamais ils ne l'avaient vu apprendre les Écritures, pourtant ils l'entendaient disserter sur la loi, citer à l'appui de ses paroles des passages de la loi, que personne ne pouvait citer sans les avoir lus, et que personne n'aurait pu lire sans avoir étudié, et c'est pourquoi ils s'étonnaient. Leur surprise fut, pour le divin Maître, l'occasion de leur insinuer profondément la vérité.
V. Et vous Seigneur, ayez pitié de nous.
R. Rendons grâces à Dieu.
R. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité ?
* Si j'ai mal parlé, rends témoignage du mal, mais si j'ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu ?
V. J'ai fait devant vous beaucoup d'oeuvres excellentes, pour laquelle de ces oeuvres voulez-vous me faire mourir ?
R. Si j'ai mal parlé, rends témoignage du mal, mais si j'ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu ?
V. Veuillez, Seigneur, bénir.
Benediction . Que le Christ nous donne les joies de l'éternelle vie. Ainsi soit-il.
Leçon 2
En effet, leur étonnement et les paroles qu'il leur inspire, donnent lieu au Seigneur de leur révéler une vérité profonde, bien digne d'être soigneusement méditée et expliquée. Que répond donc le Seigneur à ceux qui s'étonnaient qu'il sût les écritures sans les avoir apprises ? « Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé. » Voici une première profondeur, car ce peu de paroles semble renfermer une contradiction. En effet, il ne dit pas : Cette doctrine n'est pas la mienne ; mais il dit : « Ma doctrine n'est pas de moi. » Si cette doctrine n'est pas de vous, comment est-elle la vôtre ? Et si elle est la vôtre, comment se fait-il qu'elle ne vienne pas de vous ? Vous dites pourtant l'un et l'autre : « c'est ma doctrine », et, « elle n'est pas de moi. »
V. Et vous Seigneur, ayez pitié de nous.
R. Rendons grâces à Dieu.
R. Je vous ai conduit durant quarante ans à travers le désert, moi le Seigneur, et vos vêtements ne se sont pas usés :
* Je vous ai fait pleuvoir la manne du ciel, et vous m'avez oublié, dit le Seigneur.
V. C'est moi qui vous ai retiré de la terre d'Egypte, et de la maison de servitude, je vous ai délivré.
R. Je vous ai fait pleuvoir la manne du ciel, et vous m'avez oublié, dit le Seigneur.
V. Veuillez, Seigneur, bénir.
Benediction . Que Dieu daigne allumer dans nos coeurs le feu de son amour. Ainsi soit-il.
Leçon 3
Si nous examinons avec attention ce que le saint Évangéliste dit de lui-même en son premier chapitre : « Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu », nous trouverons dans ces paroles le principe de solution de cette difficulté. Quelle est la doctrine du Père, si ce n'est le Verbe du Père ? Le Christ est donc lui-même la doctrine du Père, puisqu'il est le Verbe du Père. Comme un verbe ne peut être le verbe de personne, mais doit l'être de quelqu'un, il a pu dire également, d'une part, qu'il était lui-même sa propre doctrine, et d'autre part, qu'elle n'était pas de lui, puisqu'il est le Verbe du Père. Et, en effet, qu'y a-t-il qui soit plus à vous que vous-même ? et qu'y a-t-il aussi qui soit moins à vous que vous-même, si ce que vous êtes est de quelque autre ?
V. Et vous Seigneur, ayez pitié de nous.
R. Rendons grâces à Dieu.
R. Moïse, serviteur de Dieu, jeûna pendant quarante jours et quarante nuits :
* Afin qu'il méritât de recevoir la loi du Seigneur.
V. Moïse monta sur la montagne de Sinaï, auprès du Seigneur ; et il fut là quarante jours et quarante nuits.
R. Afin qu'il méritât de recevoir la loi du Seigneur.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit
R. Afin qu'il méritât de recevoir la loi du Seigneur.
Reliqua omittuntur, nisi Laudes separandae sint.
Oraison
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
Prions
Daignez faire, Seigneur, que les jeûnes que nous observons dans ce saint temps, nous aident à avancer dans la piété et nous procurent la continuelle assistance de votre miséricorde.
Par Notre Seigneur Jésus Christ, Votre Fils, qui vit et règne avec Vous et le Saint-Esprit, Dieu, maintenant et pour les siècles des siècles.
R. Ainsi soit-il.
Conclusion
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
V. Bénissons le Seigneur.
R. Rendons grâces à Dieu.
V. Que par la miséricorde de Dieu, les âmes des fidèles trépassés reposent en paix.
R. Ainsi soit-il.
Laudes
Début
V. Dieu + venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Louange à Vous Seigneur, Roi d'éternelle gloire.
Psaumes
Ant. Effacez mon iniquité * ô Dieu selon la multitude de Vos bontés.
Psaume 50 [1]
50:3 Ayez pitié de moi, ô Dieu, * selon Votre grande miséricorde ;
50:3 Et selon la multitude de Vos bontés, * effacez mon iniquité.
50:4 Lavez-moi de plus en plus de mon iniquité, * et purifiez-moi de mon péché.
50:5 Car je connais mon iniquité, * et mon péché est toujours devant moi.
50:6 J'ai péché contre Vous seul, et j'ai fait ce qui est mal à Vos yeux, * afin que Vous soyez trouvé juste dans Vos paroles, et victorieux dans Votre jugement.
50:7 Car j'ai été conçu dans l'iniquité, * et ma mère m'a conçu dans le péché.
50:8 Car Vous avez aimé la vérité ; * Vous m'avez révélé les secrets et les mystères de Votre sagesse.
50:9 Vous m'arroserez avec l'hysope, et je serai purifié ; * Vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
50:10 Vous me ferez entendre une parole de joie et de bonheur, * et mes os, qui sont brisés et humiliés, tressailliront d'allégresse.
50:11 Détournez Votre face de mes péchés, * et effacez toutes mes iniquités.
50:12 O Dieu, créez en moi un coeur pur, * et renouvelez un esprit droit dans mon sein.
50:13 Ne me rejetez pas de devant Votre face, * et ne retirez pas de moi Votre Esprit-Saint.
50:14 Rendez-moi la joie de Votre salut, * et affermissez-moi par un esprit généreux.
50:15 J'enseignerai Vos voies aux méchants, * et les impies se convertiront à Vous.
50:16 Délivrez-moi du sang que j'ai versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, * et ma langue célébrera avec joie Votre justice.
50:17 Seigneur, Vous ouvrirez mes lèvres, * et ma bouche publiera Vos louanges.
50:18 Car si Vous aviez désiré un sacrifice, je Vous l'aurais offert ; * mais Vous ne prenez pas plaisir aux holocaustes.
50:19 Le sacrifice digne de Dieu, c'est un esprit brisé ; * Vous ne mépriserez pas, ô Dieu, un coeur contrit et humilié.
50:20 Seigneur, traitez favorablement Sion dans Votre bonté, * afin que les murs de Jérusalem soient bâtis.
50:21 Alors Vous agréerez un sacrifice de justice, les oblations et les holocaustes ; * alors on offrira de jeunes taureaux sur Votre autel.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Effacez mon iniquité * ô Dieu selon la multitude de Vos bontés.
Ant. Séparez ma cause * ô Dieu de celle d'une nation qui n'est pas sainte.
Psaume 42 [2]
42:1 Jugez-moi, ô Dieu, et séparez ma cause de celle d'une nation qui n'est pas sainte ; * délivrez-moi de l'homme méchant et trompeur.
42:2 Car Vous êtes ma force, ô Dieu ; * pourquoi m'avez-vous repoussé, et pourquoi dois-je marcher attristé, pendant que l'ennemi m'afflige ?
42:3 Envoyez Votre lumière et Votre vérité : * elles me conduiront et m'amèneront à Votre montagne sainte et à Vos tabernacles.
42:4 Et j'entrerai à l'autel de Dieu, * au Dieu qui réjouit ma jeunesse.
42:5 Je Vous louerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu. * Pourquoi es-tu triste, mon âme ? et pourquoi me troubles-tu ?
42:6 Espère en Dieu, car je Le louerai encore, * Lui, le salut de mon visage et mon Dieu.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Séparez ma cause * ô Dieu de celle d'une nation qui n'est pas sainte.
Ant. Que Dieu ait pitié * de nous, et nous bénisse.
Psaume 66 [3]
66:2 Que Dieu ait pitié de nous, et nous bénisse ? ; * qu'Il fasse briller Son visage sur nous, et qu'Il ait pitié de nous.
66:3 Afin que nous connaissions Votre voie sur la terre, * et Votre salut parmi toutes les nations.
66:4 Que les peuples Vous glorifient, ô Dieu ; * que tous les peuples Vous glorifient !
66:5 Que les nations soient dans la joie et l'allégresse, * parce que Vous jugez les peuples dans l'équité, et que Vous dirigez les nations sur la terre.
66:6 Que les peuples Vous glorifient, ô Dieu ; que tous les peuples Vous glorifient ! * La terre a donné son fruit.
66:7 Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse ! Que Dieu nous bénisse, * et que tous les confins de la terre Le craignent !
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Que Dieu ait pitié * de nous, et nous bénisse.
Ant. Vous me châtieriez, Seigneur, * et Vous me rendrez la vie.
Psaume 222 [4]
(Cantique d'Ézéchias * Isa 38:10-24)
38:10 J'ai dit : Au milieu de mes jours, * j'irai aux portes du tombeau.
38:11 Je cherche en vain le reste de mes années. * J'ai dit : Je ne verrai plus le Seigneur Dieu dans la terre des vivants ;
38:12 Je ne verrai plus aucun homme, * ni d'habitant du repos.
38:13 Le temps de ma vie m'est enlevé, et il est roulé loin de moi, * comme une tente de berger.
38:14 Ma vie a été coupée comme par le tisserand ; il m'a retranché tandis que j'ourdissais encore. * Du matin au soir vous en finirez avec moi.
38:15 J'espérais jusqu'au matin ; * comme un lion il a brisé tous mes os.
38:16 Du matin au soir Vous en finirez avec moi. * Je criais comme le petit de l'hirondelle, je gémissais comme la colombe.
38:17 Mes yeux se sont lassés * à force de regarder en haut.
38:18 Seigneur, je souffre violence, répondez pour moi. * Que dirai-je, et que me répondra-t-Il, puisque c'est Lui qui a fait cela ?
38:19 Je repasserai devant Vous toutes mes années, * dans l'amertume de mon âme.
38:20 Seigneur, si c'est ainsi que l'on vit, si la vie de mon esprit consiste en ces choses, Vous me châtierez, et Vous me rendrez la vie. * Je trouverai la paix dans mon affliction la plus amère.
38:21 Mais Vous, Vous avez délivré mon âme, pour l'empêcher de périr ; * Vous avez jeté derrière Vous tous mes péchés.
38:22 Car le séjour des morts ne Vous bénira pas, et la mort ne Vous louera point ; * ceux qui descendent dans la fosse n'espéreront plus en Votre fidélité.
38:23 C'est le vivant, c'est le vivant qui Vous louera, comme je le fais aujourd'hui ; * le père fera connaître à ses fils Votre vérité.
38:24 Seigneur, sauvez-moi, * et nous chanterons nos cantiques tous les jours de notre vie dans la maison du Seigneur.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Vous me châtieriez, Seigneur, * et Vous me rendrez la vie.
Ant. Louez * le Seigneur car Il est bon et Il aura pitié de Ses serviteurs.
Psaume 134 [5]
134:1 Louez le Nom du Seigneur ; * louez le Seigneur, vous Ses serviteurs,
134:2 Qui demeurez dans la maison du Seigneur, * dans les parvis de la maison de notre Dieu.
134:3 Louez le Seigneur, car le Seigneur est bon ; * chantez à la gloire de Son Nom, car Il est doux.
134:4 Car le Seigneur S'est choisi Jacob, * et Israël pour Sa possession.
134:5 Pour moi, j'ai reconnu que le Seigneur est grand, * et que notre Dieu est au-dessus de tous les dieux.
134:6 Tout ce qu'Il a voulu, le Seigneur l'a fait, au ciel et sur la terre, * dans la mer et dans tous les abîmes.
134:7 Il fait venir les nuées de l'extrémité de la terre ; * Il change les foudres en pluie. Il fait sortir les vents de Ses trésors. *
134:8 Il a frappé les premiers-nés de l'Egypte, * depuis l'homme jusqu'à la bête.
134:9 Et Il a envoyé Ses signes et Ses prodiges au milieu de toi, ô Egypte, * contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs.
134:10 Il a frappé des nations nombreuses, * et Il a tué des rois puissants :
134:11 Séhon, roi des Amorrhéens, et Og, roi de Basan, * et tous les royaumes de Chanaan.
134:12 Et Il a donné leur terre en héritage, * en héritage à Israël Son peuple.
134:13 Seigneur, Votre Nom subsistera éternellement ; * Seigneur, Votre souvenir s'étendra de génération en génération.
134:14 Car le Seigneur jugera Son peuple, * et Il aura pitié de Ses serviteurs.
134:15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, * et l'ouvrage des mains des hommes.
134:16 Elles ont une bouche, et ne parlent pas ; * elles ont des yeux, et elles ne voient point.
134:17 Elles ont des oreilles, et elles n'entendent pas ; * car il n'y a point de souffle dans leur bouche.
134:18 Que ceux qui les font leur deviennent semblables, * et tous ceux aussi qui se confient en elles.
134:19 Maison d'Israël, bénissez le Seigneur ; * maison d'Aaron, bénissez le Seigneur.
134:20 Maison de Lévi, bénissez le Seigneur ; * vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur.
134:21 Que le Seigneur soit béni de Sion, * Lui qui habite à Jérusalem.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Louez * le Seigneur car Il est bon et Il aura pitié de Ses serviteurs.
Capitule Hymne Versets
Isa 58:1
Crie, ne t'arrête pas, fais retentir ta voix comme une trompette, et annonce à Mon peuple ses crimes, et à la maison de Jacob ses péchés.
Hymnus
O Jésus, soleil de salut,
resplendissez au plus intime de notre âme,
à cette heure où la nuit ayant disparu,
le jour renaît pour réjouir l'univers.
Dans ce temps riche de bienfaits
donnez-nous des ruisseaux de larmes ;
pour purifier la victime spirituelle,
qu'embrasera une joyeuse charité.
La source d'où jaillirent nos fautes
répandra des larmes sans fin,
si la verge de la pénitence,
brise la dureté de nos coeurs.
Le jour se lève, votre jour,
dans lequel tout va refleurir ;
réjouissons-nous, nous aussi,
ramenés par votre main sur la bonne voie.
Que prosterné devant Vous, l'édifice
du monde vous adore, clémente Trinité,
et renouvelés par la grâce,
nous vous chanterons un cantique nouveau.
Ainsi soit-il.
V. Dieu a ordonné pour toi à Ses Anges.
R. De te garder dans toutes tes voies.
Canticum : Benedictus
Ant. Pourquoi cherchez-vous * à me faire mourir, moi, l'homme qui vous ai dit la vérité.
(Cantique de Zacharie : Luc. 1 :68-79)
1:68 Béni soit + le Seigneur, le Dieu d'Israël, * de ce qu'Il a visité et racheté Son peuple,
1:69 et nous a suscité un puissant Sauveur * dans la maison de David, Son serviteur,
1:70 ainsi qu'Il a dit par la bouche de Ses saints, * prophètes des temps anciens,
1:71 qu'Il nous délivrerait de nos ennemis * et de la main de tous ceux qui nous haïssent,
1:72 pour exercer Sa miséricorde envers nos pères, * et Se souvenir de Son alliance sainte,
1:73 selon le serment qu'Il a juré à Abraham, notre père, * de nous accorder cette grâce,
1:74 qu'étant délivrés de la main de nos ennemis, * nous Le servions sans crainte,
1:75 marchant devant Lui dans la sainteté et la justice, * tous les jours de notre vie.
1:76 Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut : * car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer Ses voies,
1:77 afin de donner à Son peuple la connaissance du salut, * pour la rémission de leurs péchés,
1:78 par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, * grâce auxquelles le Soleil levant nous a visités d'en haut,
1:79 pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, * pour diriger nos pas dans la voie de la paix.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Pourquoi cherchez-vous * à me faire mourir, moi, l'homme qui vous ai dit la vérité.
Prières fériales
Oraison
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
Prions
Daignez faire, Seigneur, que les jeûnes que nous observons dans ce saint temps, nous aident à avancer dans la piété et nous procurent la continuelle assistance de votre miséricorde.
Par Notre Seigneur Jésus Christ, Votre Fils, qui vit et règne avec Vous et le Saint-Esprit, Dieu, maintenant et pour les siècles des siècles.
R. Ainsi soit-il.
Conclusion
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
V. Bénissons le Seigneur.
R. Rendons grâces à Dieu.
V. Que par la miséricorde de Dieu, les âmes des fidèles trépassés reposent en paix.
R. Ainsi soit-il.
Primum
Début
V. Dieu + venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Louange à Vous Seigneur, Roi d'éternelle gloire.
Hymnus
Déjà paraît l'astre éclatant,
Prions, supplions Dieu,
Pour qu'en nos oeuvres de ce jour
Il nous préserve de tout mal.
Qu'Il bride et règle notre langue
Pour éviter l'éclat de l'horrible discorde,
Qu'Il voile avec soin nos regards
Pour qu'aux vanités ils ne puisent.
Que dans notre coeur tout soit pur,
Que la malice en soit bannie,
Que la modération du boire et du manger
Terrasse l'orgeuil de la chair.
Afin qu'au départ de ce jour,
Quand la nuit reprendra son tour,
Gardés purs par notre réserve,
Nous Lui chantions un hymne de gloire.
* A Dieu le Père soit la gloire
Et à Son Fils unique,
Avec l'Esprit Consolateur,
Maintenant et dans tous les siècles.
Ainsi soit-il.
Psaumes
Ant. Vivo ego * dicit Dóminus : nolo mortem peccatóris, sed ut magis convertátur et vivat.
Psaume 24(1-7) [1]
24:1 Vers Vous, Seigneur, j'ai élevé mon âme ; * mon Dieu, je mets ma confiance en Vous; que je n'aie pas à rougir.
24:3 Et que mes ennemis ne se moquent point de moi ; * car tous ceux qui espèrent en Vous ne seront pas confondus.
24:4 Qu'ils soient confondus, * tous ceux qui commettent l'iniquité sans raison.
24:4 Seigneur, montrez-moi Vos voies, * et enseignez-moi Vos sentiers.
24:5 Conduisez-moi dans Votre vérité, et instruisez-moi, * car Vous êtes le Dieu mon Sauveur, et j'ai espéré en Vous tout le jour.
24:6 Souvenez-Vous de Vos bontés, Seigneur, * et de Vos miséricordes qui datent des siècles passés.
24:7 Ne Vous souvenez pas des fautes de ma jeunesse, * ni de mes ignorances.
24:7 Souvenez-Vous de moi selon Votre miséricorde, * à cause de Votre bonté, Seigneur.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psaume 24(8-14) [2]
24:8 Le Seigneur est doux et droit ; * c'est pour cela qu'Il montrera aux pécheurs leur voie.
24:9 Il conduira dans la justice ceux qui sont dociles ; * Il enseignera Ses voies à ceux qui sont doux.
24:10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, * pour ceux qui recherchent Son testament et Ses préceptes.
24:11 A cause de Votre Nom, Seigneur, Vous me pardonnerez mon péché ; * car il est grand.
24:12 Quel est l'homme qui craint le Seigneur ? * Il lui fixe une loi dans la voie qu'il a choisie.
24:13 Son âme se reposera parmi les biens, * et sa race aura la terre en héritage.
24:14 Le Seigneur est le ferme appui de ceux qui Le craignent, * et Il leur manifestera Son alliance.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psaume 24(15-22) [3]
24:15 Mes yeux sont constamment tournés vers le Seigneur ; * car c'est Lui qui retirera mes pieds du filet.
24:16 Regardez-moi, et ayez pitié de moi ; * car je suis délaissé et pauvre.
24:17 Les tribulations de mon coeur se sont multipliées ; * tirez-moi de mes angoisses.
24:18 Voyez mon humiliation et ma peine, * et remettez-moi tous mes péchés.
24:19 Voyez combien mes ennemis se sont multipliés, * et de quelle haine injuste ils me haïssent.
24:20 Gardez mon âme, et délivrez-moi ; * que je n'ai pas à rougir pour avoir espéré en Vous.
24:21 Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, * parce que j'ai eu confiance en Vous.
24:22 O Dieu, délivrez Israël * de toutes ses tribulations.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Vivo ego * dicit Dóminus : nolo mortem peccatóris, sed ut magis convertátur et vivat.
Capitulum Responsorium Versus
1 Tim. 1:17
Au Roi des siècles, immortel et invisible, seul Dieu, honneur et gloire dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
R. Rendons grâces à Dieu.
R.br. Christ, Fils du Dieu vivant * Ayez pitié de nous.
R. Christ, Fils du Dieu vivant * Ayez pitié de nous.
V. Qui êtes assis à la droite du Père.
R. Ayez pitié de nous.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit
R. Christ, Fils du Dieu vivant * Ayez pitié de nous.
V. Levez-Vous, ô Christ, aidez-nous.
R. Et délivrez-nous pour la gloire de Votre Nom.
Oraisons
on omet le deuxième Seigneur, exaucez ma prière
Prions.
Seigneur, Dieu tout-puissant, qui nous avez fait parvenir au commencement de ce jour, sauvez-nous aujourd'hui par Votre puissance, afin que durant le cours de cette journée nous ne nous laissions aller à aucun péché: mais que nos paroles, nos pensées et nos oeuvres tendent toujours à l'accomplissement de Votre justice.
Par Notre Seigneur Jésus Christ, Votre Fils, qui vit et règne avec Vous et le Saint-Esprit, Dieu, maintenant et pour les siècles des siècles.
R. Ainsi soit-il.
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
V. Bénissons le Seigneur.
R. Rendons grâces à Dieu.
Martyrologium
Avril 2nd anno Domini 2025 Le 3ème Jour de la lune
A Tours, en France, saint François de Paule confesseur, fondateur de l'Ordre des Minimes. Célèbre par ses vertuset ses miracles, il a été inscrit au nombre des saints par lepape Léon X.
A Césarée de Palestine, l'anniversaire de saint Aphien martyr.Avant saint Edèse, son frère martyr, durant la persécution deGalère Maximien, pour avoir repris le préfet Urbain de ce qu'ilsacrifiait aux idoles, Aphien fut cruellement déchiré avec unraffinement de barbarie, on lui enveloppa les pieds avec unlinge trempé d'huile et on y mit le feu ; enfin il fut précipitédans la mer. Ainsi après avoir passé par le feu et par l'eau, il futappelé au lieu du rafraîchissement.
En la même ville, la passion de sainte Théodosie, vierge de Tyr.Pendant la même persécution de Galère Maximien, cettevierge, pour avoir salué publiquement ses confesseurstraduits devant le tribunal, et leur avoir demandé de sesouvenir d'elle quand ils seraient auprès du Seigneur, futaussitôt arrêtée par les soldats et conduite devant le préfetUrbain ; par ordre de ce juge, les bourreaux lui déchirèrentprofondément les flancs et les seins, et enfin la jetèrent àlamer.
A Langres, en Gaule, saint Urbain évêque.
A Côme, saint Abonde, évêque et confesseur.
A Capoue, saint Victor évêque, remarquable par son éruditionet sa sainteté.
A Lyon, en France, saint Nizier, évêque de cette ville, illustrepar sa vie et par ses miracles.
En Palestine, la mise au tombeau de sainte Marie l'égyptienne, surnommée la pécheresse.V. Et ailleurs, beaucoup d'autres saints martyrs, confesseurs et saintes vierges.
R. Rendons grâces à Dieu.
V. Elle est précieuse aux yeux du Seigneur.
R. La mort de Ses saints.
Que Sainte Marie et tous les Saints intercèdent pour nous auprès du Seigneur, afin que nous soyons secourus et sauvés par Celui qui vit et règne dans les siècles des siècles.
R. Ansi soit-il.
V. Dieu venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Dieu venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Dieu venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Seigneur ayez pitié. Christ ayez pitié. Seigneur ayez pitié.
« Notre Père » en silence jusqu'à « Et ne nous laissez pas succomber à la tentation : »
Notre Père, qui êtes aux cieux,
Que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive,
Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour.
Pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés :
V. Et ne nous laissez pas succomber à la tentation.
R. Mais délivrez-nous du mal.
V. Jetez, Seigneur, un regard favorable sur Vos serviteurs et sur Vos oeuvres, et guidez leurs enfants.
R. Et que la lumière du Seigneur notre Dieu brille sur nous. Dirigez les oeuvres de nos mains. Oui, dirigez l'oeuvre de nos mains.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Prions.
Daignez, Seigneur Dieu, Roi du Ciel et de la terre, diriger et sanctifier, régir et gouverner en ce jour nos coeurs et nos corps, nos sentiments, nos paroles et nos actes, selon Votre loi et l'accomplissement de Vos préceptes, afin qu'ici-bas et pour l'Eternité, nous obtenions d'être sauvés et délivrés par Votre secours, ô Sauveur du monde, qui vivez et régnez dans les siècles des siècles.
R. Ainsi soit-il.
V. Seigneur, veuillez me bénir.
Benediction. Que le Seigneur tout-puissant établisse dans Sa paix nos jours et nos actions. Ainsi soit-il.
Isa 55:6
Cherchez le Seigneur pendant qu'on peut Le trouver ; invoquez-Le pendant qu'Il est proche.
V. Et vous Seigneur, ayez pitié de nous.
R. Rendons grâces à Dieu.
Conclusion
V. Notre secours est dans le Nom du Seigneur.
R. Qui a fait le ciel et la terre.
V. Bénissez.
R. Dieu.
V. Que le Seigneur nous bénisse, + qu'Il nous préserve de tout mal et nous conduise à la vie éternelle, et que les âmes des fidèles défunts, par la miséricorde de Dieu, reposent en paix.
R. Ainsi soit-il.
Tierce
Début
V. Dieu + venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Louange à Vous Seigneur, Roi d'éternelle gloire.
Hymnus
Esprit-Saint, substance unique
Avec le Père et le Fils,
Daignez à cette heure, descendre en nous
Et vous répandre dans nos coeurs.
Que notre bouche, notre langue, notre esprit, nos sens, nos forces,
Publient vos louanges ;
Que le feu de la charité s'allume ;
Que son ardeur embrase tous nos frères
* Exaucez-nous, Père très miséricordieux,
Fils unique égal au Père,
Et vous, Esprit consolateur,
Qui régnez dans tous les siècles.
Ainsi soit-il.
Psaumes
Ant. Advenérunt nobis * dies poeniténtiæ ad rediménda peccáta, ad salvándas ánimas.
Psaume 39(2-9) [1]
39:2 J'ai attendu, et encore attendu le Seigneur, * et Il a fait attention à moi.
39:3 Il a exaucé mes prières, * et Il m'a tiré de l'abîme de misère et de la boue profonde.
39:3 Et Il a placé mes pieds sur la pierre, * et Il a conduit mes pas.
39:4 Et Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, * un hymne à notre Dieu.
39:4 Beaucoup Le verront, et craindront, * et espéreront dans le Seigneur.
39:5 Heureux l'homme qui a mis son espérance dans le Nom du Seigneur, * et qui n'a point arrêté son regard sur des vanités et des folies mensongères.
39:6 Vous avez fait, Seigneur mon Dieu, un grand nombre d'oeuvres admirables, * et il n'y a personne qui Vous soit semblable dans Vos pensées.
39:6 J'ai voulu les annoncer et en parler, * mais leur multitude est sans nombre.
39:7 Vous n'avez voulu ni sacrifice ni oblation, * mais Vous m'avez façonné des oreilles.
39:7 Vous n'avez pas demandé d'holocauste ni de sacrifice pour le péché ; * alors j'ai dit : Voici que je viens.
39:8 En tête de Son livre il est écrit de Moi que je dois faire Votre volonté. * Mon Dieu, je l'ai voulu, et Votre loi est au fond de mon coeur.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psaume 39(10-14) [2]
39:10 J'ai publié Votre justice dans une grande assemblée : * je ne fermerai pas mes lèvres, Seigneur, Vous le savez.
39:11 Je n'ai pas caché Votre justice dans mon coeur ; * j'ai proclamé Votre vérité et Votre salut.
39:11 Je n'ai point caché Votre miséricorde et Votre vérité * devant l'assemblée nombreuse.
39:12 Pour Vous, Seigneur, n'éloignez pas de moi Vos miséricordes ; * Votre bonté et Votre vérité m'ont toujours soutenu.
39:13 Car des maux sans nombre m'environnent ; * mes iniquités m'ont saisi, et je n'ai pu les voir toutes.
39:13 Elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, * et mon coeur m'a manqué.
39:14 Qu'il Vous plaise, Seigneur, de me délivrer ; * Seigneur, regardez vers moi pour me secourir.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psaume 39(15-18) [3]
39:15 Qu'ils soient confondus et couverts de honte, * ceux qui cherchent ma vie pour me l'ôter.
39:15 Qu'ils reculent en arrière et soient dans la confusion, * ceux qui me veulent du mal.
39:16 Qu'ils soient à l'instant couverts de honte, * ceux qui me disent : Va ! va !
39:17 Mais que tous ceux qui Vous cherchent tressaillent en Vous d'allégresse et de joie, * et que ceux qui aiment Votre salut disent sans cesse : Que le Seigneur soit glorifié !
39:18 Pour moi, je suis pauvre et indigent ; * mais le Seigneur prend soin de moi.
39:18 Vous êtes mon aide et mon protecteur. * Mon Dieu, ne tardez pas.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Advenérunt nobis * dies poeniténtiæ ad rediménda peccáta, ad salvándas ánimas.
Capitulum Responsorium Versus
Joel 2:12-13
Maintenant donc, dit le Seigneur, convertissez-vous à Moi de tout votre coeur, dans le jeûne, et dans les larmes, et dans les lamentations. Déchirez vos coeurs et non vos vêtements, et convertissez-vous au Seigneur votre Dieu.
R. Rendons grâces à Dieu.
R.br. C'est lui qui m'a délivré * Du filet des chasseurs.
R. C'est lui qui m'a délivré * Du filet des chasseurs.
V. Et de la parole meurtrière.
R. Du filet des chasseurs.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit
R. C'est lui qui m'a délivré * Du filet des chasseurs.
V. De ses épaules il te couvrira.
R. Et sous ses ailes, tu espéreras.
Oraison
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
Prions
Daignez faire, Seigneur, que les jeûnes que nous observons dans ce saint temps, nous aident à avancer dans la piété et nous procurent la continuelle assistance de votre miséricorde.
Par Notre Seigneur Jésus Christ, Votre Fils, qui vit et règne avec Vous et le Saint-Esprit, Dieu, maintenant et pour les siècles des siècles.
R. Ainsi soit-il.
Conclusion
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
V. Bénissons le Seigneur.
R. Rendons grâces à Dieu.
V. Que par la miséricorde de Dieu, les âmes des fidèles trépassés reposent en paix.
R. Ainsi soit-il.
Sexte
Début
V. Dieu + venez à mon aide.
R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Louange à Vous Seigneur, Roi d'éternelle gloire.
Hymnus
Arbitre tout puissant, Dieu de vérité,
Qui réglez l'ordre de toutes choses,
Vous dispensez au matin sa splendeur,
Et au midi ses feux.
Eteignez la flamme des discordes,
Dissipez toute ardeur nuisible ;
Donnez à nos corps la santé,
Et à nos coeurs la paix véritable.
* Exaucez-nous, Père très miséricordieux
Fils unique égal au Père,
Et vous, Esprit consolateur,
Qui régnez dans tous les siècles.
Ainsi soit-il.
Psaumes
Ant. Commendémus nosmetípsos * in multa patiéntia, in jejúniis multis, per arma justítiæ.
Psaume 40 [1]
40:2 Heureux celui qui a l'intelligence de l'indigent et du pauvre : * le Seigneur le délivrera au jour mauvais.
40:3 Que le Seigneur le conserve, et le fasse vivre, et qu'Il le rende heureux sur la terre, * et qu'Il ne le livre pas au désir de ses ennemis.
40:4 Que le Seigneur lui porte secours sur son lit de douleur. * Vous avez retourné toute sa couche dans sa maladie.
40:5 J'ai dit : Seigneur, ayez pitié de moi ; * guérissez mon âme, car j'ai péché contre Vous.
40:6 Mes ennemis ont dit du mal contre moi : * Quand mourra-t-il, et quand périra son nom ?
40:7 Si l'un d'eux entrait pour me voir, il me tenait de vains discours ; * son coeur amassait l'iniquité en lui-même.
40:7 Il sortait dehors, * et parlait.
40:8 Tous mes ennemis ensemble chuchotaient contre moi ; * ils tramaient des maux contre moi.
40:9 Ils se sont arrêtés contre moi à une parole inique : * Est-ce que celui qui dort ne pourra jamais se lever ?
40:10 Même l'homme de mon intimité, en qui je me suis confié, * et qui mangeait mon pain, a fait éclater sa trahison contre moi.
40:11 Mais Vous, Seigneur, ayez compassion de moi, et ressuscitez-moi ; * et je leur rendrai ce qu'ils méritent.
40:12 J'ai connu quel a été Votre amour pour moi, * en ce que mon ennemi ne se réjouira point à mon sujet.
40:13 Vous m'avez accueilli à cause de mon innocence, * et Vous m'avez affermi pour toujours en Votre présence.
40:14 Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, dans les siècles des siècles. * Ainsi soit-il. Ainsi soit-il.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psaume 41(2-6) [2]
41:2 Comme le cerf soupire après les sources des eaux, * ainsi mon âme soupire vers Vous, mon Dieu.
41:3 Mon âme a soif du Dieu fort et vivant. * Quand viendrai-je, et paraîtrai-je devant la face de Dieu ?
41:4 Mes larmes ont été ma nourriture le jour et la nuit, * pendant qu'on me dit tous les jours : Où est ton Dieu ?
41:5 Je me suis souvenu de ces choses, et j'ai répandu mon âme au dedans de moi-même ; * car je passerai dans le lieu du tabernacle admirable jusqu'à la maison de Dieu,
41:5 Parmi les chants d'allégresse et de louange, * pareils au bruit d'un festin.
41:6 Pourquoi es-tu triste, mon âme ? * et pourquoi me troubles-tu ?
41:6 Espère en Dieu, car je Le louerai encore, * Lui le salut de mon visage
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psaume 41(7-12) [3]
41:7 Et mon Dieu. Mon âme a été toute troublée en moi-même ; * c'est pourquoi je me souviendrai de Vous, du pays du Jourdain, de l'Hermon, et de la petite montagne.
41:8 L'abîme appelle l'abîme, * au bruit de Vos cataractes.
41:8 Toutes Vos vagues amoncelées et Vos flots * ont passé sur moi.
41:9 Pendant le jour le Seigneur a envoyé Sa miséricorde, * et la nuit Son cantique.
41:9 Au dedans de moi est une prière pour le Dieu de ma vie. * Je dirai à Dieu : Vous êtes mon défenseur ;
41:10 Pourquoi m'avez-Vous oublié ? * et pourquoi faut-il que je marche attristé, tandis que l'ennemi m'afflige ?
41:11 Pendant que mes os sont brisés, * mes ennemis qui me persécutent m'accablent par leurs reproches,
41:11 Me disant tous les jours : Où est son Dieu ? * Pourquoi es-tu triste, mon âme ? et pourquoi me troubles-tu ?
41:12 Espère en Dieu, car je Le louerai encore, * Lui le salut de mon visage et mon Dieu.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
R. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. Commendémus nosmetípsos * in multa patiéntia, in jejúniis multis, per arma justítiæ.
Capitulum Responsorium Versus
Isa 55:7
Que l'impie abandonne sa voie et l'homme d'iniquité ses pensées, et qu'il revienne au Seigneur, car Il aura pitié de lui ; et à notre Dieu, parce qu'Il est large pour pardonner.
R. Rendons grâces à Dieu.
R.br. De ses épaules, * Il te couvrira.
R. De ses épaules, * Il te couvrira.
V. Et sous ses ailes, tu espéreras.
R. Il te couvrira.
V. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit
R. De ses épaules, * Il te couvrira.
V. Sa vérité t'entourera d'un bouclier.
R. Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit.
Oraison
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
Prions
Daignez faire, Seigneur, que
