Découvrez des millions d'e-books, de livres audio et bien plus encore avec un essai gratuit

Seulement $11.99/mois après la période d'essai. Annulez à tout moment.

Les Fleurs du Mal: French 1861 version
Les Fleurs du Mal: French 1861 version
Les Fleurs du Mal: French 1861 version
Livre électronique217 pages2 heures

Les Fleurs du Mal: French 1861 version

Évaluation : 4 sur 5 étoiles

4/5

()

Lire l'aperçu

À propos de ce livre électronique

En juin 1857, Charles Baudelaire publie Les Fleurs du Mal, quelques mois seulement après que Flaubert a été jugé pour outrage à la morale publique et religieuse et aux bonnes moeurs à cause d'extraits de Madame Bovary jugés trop sulfureux. Sans surprise, il est accusé à son tour. La justice, qui a finalement acquitté le romancier, condamne le poète maudit et le contraint à supprimer six pièces, dont Les Bijoux et Les Métamorphoses du vampire, pour leur caractère explicitement érotique et provocateur. Ce n'est qu'en 1949 que Baudelaire est réhabilité à titre posthume, la cour reconnaissant bien tard le frisson nouveau que ce recueil apporte à la littérature...
LangueFrançais
Date de sortie28 août 2017
ISBN9782322086597
Les Fleurs du Mal: French 1861 version
Auteur

Charles Baudelaire

Charles Baudelaire, né le 9 avril 1821 à Paris et mort dans la même ville le 31 août 1867, est un poète français.

Auteurs associés

Lié à Les Fleurs du Mal

Titres dans cette série (1)

Voir plus

Livres électroniques liés

Poésie pour vous

Voir plus

Articles associés

Catégories liées

Avis sur Les Fleurs du Mal

Évaluation : 4.206991860625575 sur 5 étoiles
4/5

1 087 notations16 avis

Qu'avez-vous pensé ?

Appuyer pour évaluer

L'avis doit comporter au moins 10 mots

  • Évaluation : 4 sur 5 étoiles
    4/5
    I don't know French, so unfortunately am unable to ascertain how true to the original this translation is. Thus, based purely on the English half of this book, I was a bit disappointed that the poetry did not speak to me as much as it once had. The words and messages seem fairly simplistic. Baudelaire has his moments, but they were way too infrequent. His subject matter was also simplistic, which tended to result in rather course poems, instead of uplifting common language to a higher plain. The Parisian Scenes and Death sections were the highlights and do have some interesting ideas worth exploring. Overall, this was a book worth reading (and re-reading), but I don't think the potential of some of Baudelaire's ideas were fully realized.
  • Évaluation : 4 sur 5 étoiles
    4/5
    I don't usually read poetry but I found this collection of 'decadent' poems were both beautiful and nightmarish.
  • Évaluation : 5 sur 5 étoiles
    5/5
    The book that convinced me that there might actually be something to this thing called "poetry" after all. Picked it off the library shelf in spite of my prejudices against the form (probably due to nothing more than its admittedly awesome title) and then sat in my bed that evening, put on some Nick Cave and started reading the book. And man, it moved me! I felt it deep in my blood and it was taking me along with it! Whilst previously poetry had always just sat there on the page as I read it, this poetry brought me down into the page and shook me up before deigning to let me go. Then immediately went back to the library and got out some Rimbaud and didn't like it. But man, Baudelaire! There's a dude if there ever was one!
  • Évaluation : 5 sur 5 étoiles
    5/5
    One of the few books of poetry that I can stand, and the one I enjoy most.
  • Évaluation : 5 sur 5 étoiles
    5/5
    The epitome of decadence and one of the greatest volumes of modern poetry. Dark, sometimes gruesome, images of sex and death are presented in beautiful language completely opposite to its subject. It is no wonder why this volume fought constant censorship in France from its initial publication in 1857 all the way up to sixty years ago. If you enjoy poetry, you have to read this. If you don't enjoy poetry, you have to read this. I read the MacGowan translation, which seems to preserve the cadence very well. Perfect for a cold morning with a cup of hot tea.
  • Évaluation : 4 sur 5 étoiles
    4/5
    Simply powerful and moving. Baudelaire really knows how to throw a reader in to an abyss. While the poems have a tendency to be grim, the language that he uses makes them lovely in their very own way. I haven't read all the poems in French but some things get lost in translation in the English versions. I recommend reading them in French as well.
  • Évaluation : 5 sur 5 étoiles
    5/5
    Seminal work of poetry by the French symbolist poet inspired by the work of Edgar Allen Poe.
  • Évaluation : 3 sur 5 étoiles
    3/5
    The poetry does not grip me.
  • Évaluation : 5 sur 5 étoiles
    5/5
    A beautifully written classic.
  • Évaluation : 5 sur 5 étoiles
    5/5
    Baudelaire's Les Fleurs is a piqued sensorium; it's the silken petal gliding over flesh, guided by fingers that captivate. It's sensual and Baudelaire's emphasis on modern alienation serves to make it even more so. Whether because the theme of modern alienation speaks so loudly to our day to day or because it's laid so bare by Baudelaire's personal context, I'm not sure. I felt pulled by both during the read and this edition has become a favorite as a result.

    Baudelaire speaks to the senses the way Whitman speaks to word lovers, the way a spoken word piece sinks into its audience. His verses have a lasting presence.

    I would definitely recommend this edition to first time readers of Baudelaire. I enjoyed reading in French but it was interesting to have the English versions as well to see if there was a trade-off in meaning or overall feel.
  • Évaluation : 5 sur 5 étoiles
    5/5
    This is a completely new translation of this seminal work. Each poem is translated into rhyming verse, preserving both the rhyme scheme and metre of the original. A must-read for all non-francophone poetry lovers.
  • Évaluation : 3 sur 5 étoiles
    3/5
    A rather mediocre translation which does not keep the rhyme of the original.
  • Évaluation : 3 sur 5 étoiles
    3/5
    Zeer veelvormige stukjes over allerhande thema's, sommige ontluisterend, andere prikkelend, over schoonheid en over de zelfkant van de maatschappij. Po?zie en proza door elkaar. Opvallende rol geuren en zintuiglijke indrukken. Diverse gelijkenissen met Poe.
  • Évaluation : 3 sur 5 étoiles
    3/5
    When my eyes, to this cat I love
    Drawn as by a magnet's force,
    Turn tamely back upon that appeal,
    And when I look within myself,

    I notice with astonishment
    The fire of his opal eyes,
    Clear beacons glowing, living jewels,
    Taking my measure, steadily.


    My (initial) amateur assessment is that the translation is to blame for my absence of astonishment. There's no way this could be the same genius who gave us Paris Spleen. Maybe I am but confused. Maybe the threads which shriek decay and ennui were of inadequate weight. Maybe my own disposition suffers from dread and I was left with a meh?

    Perhaps I am inadequate. Perhaps I should pursue other editions and translators. I loved the allusion of street sweeps herding their storms. I love the self-deprecation. I just wanted more. Not the Absolute but more--on which to chew.
  • Évaluation : 1 sur 5 étoiles
    1/5
    Not my cup of tea
  • Évaluation : 3 sur 5 étoiles
    3/5
    Zeer veelvormige stukjes over allerhande thema's, sommige ontluisterend, andere prikkelend, over schoonheid en over de zelfkant van de maatschappij. Poëzie en proza door elkaar. Opvallende rol geuren en zintuiglijke indrukken. Diverse gelijkenissen met Poe.

Aperçu du livre

Les Fleurs du Mal - Charles Baudelaire

Table des matières

AU LECTEUR

SPLEEN ET IDÉAL

BÉNÉDICTION

L’ALBATROS

ÉLÉVATION

CORRESPONDANCES

LES PHARES

LA MUSE MALADE

LA MUSE VÉNALE

LE MAUVAIS MOINE

L’ENNEMI

LE GUIGNON

LA VIE ANTÉRIEURE

BOHÉMIENS EN VOYAGE

L’HOMME ET LA MER

DON JUAN AUX ENFERS

CHÂTIMENT DE L’ORGUEIL

LA BEAUTÉ

L’IDÉAL

LA GÉANTE

LE MASQUE

HYMNE A LA BEAUTÉ

PARFUM EXOTIQUE

LA CHEVELURE

SED NON SATIATA

LE SERPENT QUI DANSE

UNE CHAROGNE

LE VAMPIRE

REMORDS POSTHUME

LE CHAT

DUELLUM

LE BALCON

LE POSSÉDÉ

UN FANTOME

SEMPER EADEM

TOUT ENTIÈRE

LE FLAMBEAU VIVANT

RÉVERSIBILITÉ

CONFESSION

L’AUBE SPIRITUELLE

HARMONIE DU SOIR

LE FLACON

LE POISON

CIEL BROUILLÉ

LE CHAT

LE BEAU NAVIRE

L’INVITATION AU VOYAGE

L’IRRÉPARABLE

CAUSERIE

CHANT D’AUTOMNE

A UNE MADONE

CHANSON D’APRÈS-MIDI

SISINA

FRANCISCÆMEÆ LAUDES

A UNE DAME CRÉOLE

MŒSTA ET ERRABUNDA

LE REVENANT

SONNET D’AUTOMNE

TRISTESSES DE LA LUNE

LES CHATS

LES HIBOUX

LA PIPE

LA MUSIQUE

SÉPULTURE

UNE GRAVURE FANTASTIQUE

LE MORT JOYEUX

LE TONNEAU DE LA HAINE

LA CLOCHE FÊLÉE

SPLEEN

SPLEEN

SPLEEN

SPLEEN

OBSESSION

LE GOÛT DU NÉANT

ALCHIMIE DE LA DOULEUR

HORREUR SYMPATHIQUE

L’HÉAUTONTIMOROUMÉNOS

L’IRREMÉDIABLE

L’HORLOGE

TABLEAUX PARISIENS

PAYSAGE

LE SOLEIL

A UNE MENDIANTE ROUSSE

LE CYGNE

LES SEPT VIEILLARDS

LES PETITES VIEILLES

LES AVEUGLES

A UNE PASSANTE

LE SQUELETTE LABOUREUR

LE CRÉPUSCULE DU SOIR

LE JEU

DANSE MACABRE

L’AMOUR DU MENSONGE

BRUMES ET PLUIES

RÊVE PARISIEN

LE CRÉPUSCULE DU MATIN

LE VIN

L’AME DU VIN

LE VIN DES CHIFFONNIERS

LE VIN DE L’ASSASSIN

LE VIN DU SOLITAIRE

LE VIN DES AMANTS

FLEURS DU MAL

LA DESTRUCTION

UNE MARTYRE DESSIN D’UN MAÎTRE INCONNU

FEMMES DAMNÉES

LES DEUX BONNES SŒURS

LA FONTAINE DE SANG

ALLÉGORIE

LA BÉATRICE

UN VOYAGE A CYTHÈRE

L’AMOUR ET LE CRANE VIEUX CUL-DE-LAMPE

RÉVOLTE

LE RENIEMENT DE SAINT PIERRE

ABEL ET CAÏN

LES LITANIES DE SATAN

PRIÈRE

LA MORT

LA MORT DES AMANTS

LA MORT DES PAUVRES

LA MORT DES ARTISTES

LA FIN DE LA JOURNÉE

LE RÊVE D’UN CURIEUX

LE VOYAGE

LES FLEURS DU MAL

PAR CHARLES BAUDELAIR ESECONDE ÉDITION AUGMENTÉE DE TRENTECINQ POÈMES NOUVEAUX

PARIS

POULET-MALASSIS ET DE BROISE, ÉDITEURS

97, RUE DE RICHELIEU, ET PASSAGE MIRÈS, 36

1861

Tous droits réservés

AU POËTE IMPECCABLE

AU PARFAIT MAGICIEN ÈS LETTRES FRANÇAISES

A MON TRÈS-CHER ET TRÈS-VÉNÉRÉ

MAÎTRE ET AMI

THÉOPHILE GAUTIER

AVEC LES SENTIMENTS

DE LA PLUS PROFONDE HUMILITÉ

JE DÉDIE

CES FLEURS MALADIVES

C. B.

AU LECTEUR

La sottise, l’erreur, le péché, la lésine,

Occupent nos esprits et travaillent nos corps,

Et nous alimentons nos aimables remords,

Comme les mendiants nourrissent leur vermine.

Nos péchés sont têtus, nos repentirs sont lâches ;

Nous nous faisons payer grassement nos aveux,

Et nous rentrons gaiement dans le chemin bourbeux,

Croyant par de vils pleurs laver toutes nos taches.

Sur l’oreiller du mal c’est Satan Trismégiste

Qui berce longuement notre esprit enchanté,

Et le riche métal de notre volonté

Est tout vaporisé par ce savant chimiste.

C’est le Diable qui tient les fils qui nous remuent !

Aux objets répugnants nous trouvons des appas ;

Chaque jour vers l’Enfer nous descendons d’un pas,

Sans horreur, à travers des ténèbres qui puent.

Ainsi qu’un débauché pauvre qui baise et mange

Le sein martyrisé d’une antique catin,

Nous volons au passage un plaisir clandestin

Que nous pressons bien fort comme une vieille orange.

Serré, fourmillant, comme un million d’helminthes,

Dans nos cerveaux ribote un peuple de Démons,

Et, quand nous respirons, la Mort dans nos poumons

Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.

Si le viol, le poison, le poignard, l’incendie,

N’ont pas encor brodé de leurs plaisants dessins

Le canevas banal de nos piteux destins,

C’est que notre âme, hélas ! n’est pas assez hardie.

Mais parmi les chacals, les panthères, les lices,

Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents,

Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants,

Dans la ménagerie infâme de nos vices,

Il en est un plus laid, plus méchant, plus immonde !

Quoiqu’il ne pousse ni grands gestes ni grands cris,

Il ferait volontiers de la terre un débris

Et dans un bâillement avalerait le monde ;

C’est l’Ennui! — l’œil chargé d’un pleur involontaire,

Il rêve d’échafauds en fumant son houka.

Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat,

— Hypocrite lecteur, — mon semblable, — mon frère !

Première partie

SPLEEN ET IDÉAL

BÉNÉDICTION

Lorsque, par un décret des puissances suprêmes,

Le Poëte apparaît en ce monde ennuyé,

Sa mère épouvantée et pleine de blasphèmes

Crispe ses poings vers Dieu, qui la prend en pitié :

— «Ah ! que n’ai-je mis bas tout un nœud de vipères,

Plutôt que de nourrir cette dérision !

Maudite soit la nuit aux plaisirs éphémères

Où mon ventre a conçu mon expiation !

Puisque tu m’as choisie entre toutes les femmes

Pour être le dégoût de mon triste mari,

Et que je ne puis pas rejeter dans les flammes,

Comme un billet d’amour, ce monstre rabougri,

Je ferai rejaillir ta haine qui m’accable

Sur l’instrument maudit de tes méchancetés,

Et je tordrai si bien cet arbre misérable,

Qu’il ne pourra pousser ses boutons empestés ! »

Elle ravale ainsi l’écume de sa haine,

Et, ne comprenant pas les desseins éternels,

Elle-même prépare au fond de la Géhenne

Les bûchers consacrés aux crimes maternels.

Pourtant, sous la tutelle invisible d’un Ange,

L’Enfant déshérité s’enivre de soleil,

Et dans tout ce qu’il boit et dans tout ce qu’il mange

Retrouve l’ambroisie et le nectar vermeil.

Il joue avec le vent, cause avec le nuage,

Et s’enivre en chantant du chemin de la croix ;

Et l’Esprit qui le suit dans son pèlerinage

Pleure de le voir gai comme un oiseau des bois.

Tous ceux qu’il veut aimer l’observent avec crainte,

Ou bien, s’enhardissant de sa tranquillité,

Cherchent à qui saura lui tirer une plainte,

Et font sur lui l’essai de leur férocité.

Dans le pain et le vin destinés à sa bouche

Ils mêlent de la cendre avec d’impurs crachats ;

Avec hypocrisie ils jettent ce qu’il touche,

Et s’accusent d’avoir mis leurs pieds dans ses pas.

Sa femme va criant sur les places publiques :

«Puisqu’il me trouve assez belle pour m’adorer,

Je ferai le métier des idoles antiques,

Et comme elles je veux me faire redorer ;

Et je me soûlerai de nard, d’encens, de myrrhe,

De génuflexions, de viandes et de vins,

Pour savoir si je puis dans un cœur qui m’admire

Usurper en riant les hommages divins !

Et, quand je m’ennuierai de ces farces impies,

Je poserai sur lui ma frêle et forte main ;

Et mes ongles, pareils aux ongles des harpies,

Sauront jusqu’à son cœur se frayer un chemin.

Comme un tout jeune oiseau qui tremble et qui palpite,

J’arracherai ce cœur tout rouge de son sein,

Et, pour rassasier ma bête favorite,

Je le lui jetterai par terre avec dédain !»

Vers le Ciel, où son œil voit un trône splendide,

Le Poëte serein lève ses bras pieux,

Et les vastes éclairs de son esprit lucide

Lui dérobent l’aspect des peuples furieux :

— «Soyez béni, mon Dieu, qui donnez la souffrance

Comme un divin remède à nos impuretés

Et comme la meilleure et la plus pure essence

Qui prépare les forts aux saintes voluptés !

Je sais que vous gardez une place au Poëte

Dans les rangs bienheureux des

Vous aimez cet aperçu ?
Page 1 sur 1