Découvrez des millions d'e-books, de livres audio et bien plus encore avec un essai gratuit

Seulement $11.99/mois après la période d'essai. Annulez à tout moment.

Conte Bilingue en Allemand et Français: Grenouille - Frosch. Collection apprendre l'allemand.: Apprendre l'allemand pour les enfants, #1
Conte Bilingue en Allemand et Français: Cochon - Schwein. Collection apprendre l'allemand.: Apprendre l'allemand pour les enfants, #2
Conte Bilingue en Français et Allemand: Singe - Affe (Collection apprendre l'allemand): Apprendre l'allemand pour les enfants, #3
Série de livres électroniques5 titres

Apprendre l'allemand pour les enfants

Évaluation : 0 sur 5 étoiles

()

À propos de cette série

Pouvez-vous imaginer la vie dans un pot de fleurs, a confondre un animal avec un autre? Nos plantes pipelettes Basilic, Romarin et les sœurs Pensées connaissent bien les problèmes et joies que cela engendre. Cette histoire est pour les enfants et autres qui ont envie de lire un texte simple en Allemand et Français, avec des illustrations. Dans la première partie, pour faciliter la compréhension, les deux langues sont présentées l'une à côté de l'autre, une ou deux phrases à la fois généralement. Montrer les deux langues côte à côte facilite la comparaison des mots et des expressions courantes. La deuxième partie, uniquement en allemand, permet aux étudiants de niveau intermédiaire d'exercer leur compréhension. La lecture de cette amusante livre bilingue vous aidera à apprendre l'allemand. Bonne lecture.

Extrait de l'histoire -
Basilic, Romarin et les soeurs Pensées vivaient ensemble dans un pot
de fleurs orange. Le pot se trouvait au zoo, sur le rebord d'une des
fenêtres du café.
Basilikum, Rosmarin und die Stiefmütterchen Schwestern lebten in
einem hellen, orangefarbenen Blumentopf. Der Topf stand draußen auf
einem Fenstersims vom Zoo Café.

Une route noire peinte de lignes blanches se trouvait juste en face des
plantes. Les visiteurs du zoo franchissaient ces lignes à chaque fois
qu'ils traversaient la route.
Vor den Pflanzen war eine schwarze Straße, auf der weiße Streifen
gemalt waren. Besucher, die zum Zoo kamen, gingen über diese weißen
Streifen, wenn sie die Straße überquerten.

LangueFrançais
ÉditeurColinHann
Date de sortie12 juil. 2013
Conte Bilingue en Allemand et Français: Grenouille - Frosch. Collection apprendre l'allemand.: Apprendre l'allemand pour les enfants, #1
Conte Bilingue en Allemand et Français: Cochon - Schwein. Collection apprendre l'allemand.: Apprendre l'allemand pour les enfants, #2
Conte Bilingue en Français et Allemand: Singe - Affe (Collection apprendre l'allemand): Apprendre l'allemand pour les enfants, #3

Titres dans cette série (5)

  • Conte Bilingue en Français et Allemand: Singe - Affe (Collection apprendre l'allemand): Apprendre l'allemand pour les enfants, #3

    3

    Conte Bilingue en Français et Allemand: Singe - Affe (Collection apprendre l'allemand): Apprendre l'allemand pour les enfants, #3
    Conte Bilingue en Français et Allemand: Singe - Affe (Collection apprendre l'allemand): Apprendre l'allemand pour les enfants, #3

    Pouvez-vous imaginer la vie dans un pot de fleurs, a confondre un animal avec un autre? Nos plantes pipelettes Basilic, Romarin et les sœurs Pensées connaissent bien les problèmes et joies que cela engendre. Cette histoire est pour les enfants et autres qui ont envie de lire un texte simple en Allemand et Français, avec des illustrations. Dans la première partie, pour faciliter la compréhension, les deux langues sont présentées l'une à côté de l'autre, une ou deux phrases à la fois généralement. Montrer les deux langues côte à côte facilite la comparaison des mots et des expressions courantes. La deuxième partie, uniquement en allemand, permet aux étudiants de niveau intermédiaire d'exercer leur compréhension. La lecture de cette amusante livre bilingue vous aidera à apprendre l'allemand. Bonne lecture. Extrait de l'histoire - Les soeurs Pensées vivaient dans un pot de fleurs vert sous un vieux chêne. Elles partageaient le pot avec Basilic, Romarin et Singe. Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem grünen Blumentopf unter einem alten Eichenbaum. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Affe.

  • Conte Bilingue en Allemand et Français: Grenouille - Frosch. Collection apprendre l'allemand.: Apprendre l'allemand pour les enfants, #1

    1

    Conte Bilingue en Allemand et Français: Grenouille - Frosch. Collection apprendre l'allemand.: Apprendre l'allemand pour les enfants, #1
    Conte Bilingue en Allemand et Français: Grenouille - Frosch. Collection apprendre l'allemand.: Apprendre l'allemand pour les enfants, #1

    Pouvez-vous imaginer la vie dans un pot de fleurs, a confondre un animal avec un autre? Nos plantes pipelettes Basilic, Romarin et les sœurs Pensées connaissent bien les problèmes et joies que cela engendre. Cette histoire est pour les enfants et autres qui ont envie de lire un texte simple en Allemand et Français, avec des illustrations. Dans la première partie, pour faciliter la compréhension, les deux langues sont présentées l'une à côté de l'autre, une ou deux phrases à la fois généralement. Montrer les deux langues côte à côte facilite la comparaison des mots et des expressions courantes. La deuxième partie, uniquement en allemand, permet aux étudiants de niveau intermédiaire d'exercer leur compréhension. La lecture de cette amusante livre bilingue vous aidera à apprendre l'allemand. Bonne lecture. Extrait de l'histoire - Les sœurs Pensées vivaient dans un pot de fleurs bleu à côté de la mare du village. Elles partageaient le pot avec Basilic, Romarin et Grenouille. Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem blauen Blumentopf nahe dem Dorfteich. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Frosch. En ce moment elles discutaient vivement les derniers événements du villages. Les sœurs Pensées en particulier, adoraient entendre un bon potin qui les aideraient à passer le temps. In diesem Moment unterhielten sie sich gerade angeregt über alle neuen Ereignisse im Dorf. Besonders die Siefmütterchen Schwestern liebten einen guten Tratsch, um die Zeit auszufüllen. Le sujet favoris de cette semaine était Grenouille. Grenouille était diffèrent. Grenouille était un animal. Das wöchentliche Gesprächsthema war diesmal Frosch. Frosch war anders. Frosch war ein Tier. pratiquer allegman, allemand pour enfants, apprendre allemand, apprendre allemand pour enfants, bilingue francais allemand, bilingue francais et allemand, francais allemand, pratiquer allemand

  • Conte Bilingue en Allemand et Français: Cochon - Schwein. Collection apprendre l'allemand.: Apprendre l'allemand pour les enfants, #2

    2

    Conte Bilingue en Allemand et Français: Cochon - Schwein. Collection apprendre l'allemand.: Apprendre l'allemand pour les enfants, #2
    Conte Bilingue en Allemand et Français: Cochon - Schwein. Collection apprendre l'allemand.: Apprendre l'allemand pour les enfants, #2

    Pouvez-vous imaginer la vie dans un pot de fleurs, a confondre un animal avec un autre? Nos plantes pipelettes Basilic, Romarin et les sœurs Pensées connaissent bien les problèmes et joies que cela engendre. Cette histoire est pour les enfants et autres qui ont envie de lire un texte simple en Allemand et Français, avec des illustrations. Dans la première partie, pour faciliter la compréhension, les deux langues sont présentées l'une à côté de l'autre, une ou deux phrases à la fois généralement. Montrer les deux langues côte à côte facilite la comparaison des mots et des expressions courantes. La deuxième partie, uniquement en allemand, permet aux étudiants de niveau intermédiaire d'exercer leur compréhension. La lecture de cette amusante livre bilingue vous aidera à apprendre l'allemand. Bonne lecture. Extrait de l'histoire - Les sœurs Pensées vivaient dans un pot de fleurs rouge sur la place du village. Elles partageaient le pot avec Basilic, Romarin et Cochon. Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem roten Blumentopf am Stadtplatz. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Schwein Cochon était différent Cochon était un animal. Schwein war anders. Schwein war ein Tier.

  • Conte Bilingue en Français et Allemand: Souris - Maus (Collection apprendre l'allemand): Apprendre l'allemand pour les enfants, #4

    4

    Conte Bilingue en Français et Allemand: Souris - Maus (Collection apprendre l'allemand): Apprendre l'allemand pour les enfants, #4
    Conte Bilingue en Français et Allemand: Souris - Maus (Collection apprendre l'allemand): Apprendre l'allemand pour les enfants, #4

    Pouvez-vous imaginer la vie dans un pot de fleurs, a confondre un animal avec un autre? Nos plantes pipelettes Basilic, Romarin et les sœurs Pensées connaissent bien les problèmes et joies que cela engendre. Cette histoire est pour les enfants et autres qui ont envie de lire un texte simple en Allemand et Français, avec des illustrations. Dans la première partie, pour faciliter la compréhension, les deux langues sont présentées l'une à côté de l'autre, une ou deux phrases à la fois généralement. Montrer les deux langues côte à côte facilite la comparaison des mots et des expressions courantes. La deuxième partie, uniquement en allemand, permet aux étudiants de niveau intermédiaire d'exercer leur compréhension. La lecture de cette amusante livre bilingue vous aidera à apprendre l'allemand. Bonne lecture. Extrait de l'histoire - Les sœurs Pensées vivaient dans un pot de fleurs jaune sous un grand pommier. Elles partageaient le pot avec Basilic, Romarin et Souris. Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem gelben Blumentopf unter einem großen Apfelbaum. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Maus. L'été était très chaud et les plantes étaient toutes d'accord sur le fait qu'il faisait bon vivre à l'ombre d'un grand pommier. « C'est tellement bon de vivre sous l'ombre d'un grand pommier », dit Basilic. Der Sommer war sehr heiß und die Pflanzen waren sich einig, dass es sehr schön ist, unter dem großen Schatten des Apfelbaumes zu leben. "Es ist so schön, im Schatten eines Apfelbaumes zu leben", sagte Basilikum.

  • Conte Bilingue en Français et Allemand: Caméléon - Chamäleon . Collection apprendre l'allemand.: Apprendre l'allemand pour les enfants, #5

    5

    Conte Bilingue en Français et Allemand: Caméléon - Chamäleon . Collection apprendre l'allemand.: Apprendre l'allemand pour les enfants, #5
    Conte Bilingue en Français et Allemand: Caméléon - Chamäleon . Collection apprendre l'allemand.: Apprendre l'allemand pour les enfants, #5

    Pouvez-vous imaginer la vie dans un pot de fleurs, a confondre un animal avec un autre? Nos plantes pipelettes Basilic, Romarin et les sœurs Pensées connaissent bien les problèmes et joies que cela engendre. Cette histoire est pour les enfants et autres qui ont envie de lire un texte simple en Allemand et Français, avec des illustrations. Dans la première partie, pour faciliter la compréhension, les deux langues sont présentées l'une à côté de l'autre, une ou deux phrases à la fois généralement. Montrer les deux langues côte à côte facilite la comparaison des mots et des expressions courantes. La deuxième partie, uniquement en allemand, permet aux étudiants de niveau intermédiaire d'exercer leur compréhension. La lecture de cette amusante livre bilingue vous aidera à apprendre l'allemand. Bonne lecture. Extrait de l'histoire - Basilic, Romarin et les soeurs Pensées vivaient ensemble dans un pot de fleurs orange. Le pot se trouvait au zoo, sur le rebord d'une des fenêtres du café. Basilikum, Rosmarin und die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem hellen, orangefarbenen Blumentopf. Der Topf stand draußen auf einem Fenstersims vom Zoo Café. Une route noire peinte de lignes blanches se trouvait juste en face des plantes. Les visiteurs du zoo franchissaient ces lignes à chaque fois qu'ils traversaient la route. Vor den Pflanzen war eine schwarze Straße, auf der weiße Streifen gemalt waren. Besucher, die zum Zoo kamen, gingen über diese weißen Streifen, wenn sie die Straße überquerten.

En savoir plus sur Colin Hann

Auteurs associés

Lié à Apprendre l'allemand pour les enfants

Livres électroniques liés

Allemand pour vous

Voir plus

Catégories liées

Avis sur Apprendre l'allemand pour les enfants

Évaluation : 0 sur 5 étoiles
0 évaluation

0 notation0 avis

Qu'avez-vous pensé ?

Appuyer pour évaluer

L'avis doit comporter au moins 10 mots