Explorez plus de 1,5 million de livres audio et livres électroniques gratuitement pendant  jours.

À partir de $11.99/mois après l'essai. Annulez à tout moment.

Les Contes Populaires de L'Inde Ancienne
Les Contes Populaires de L'Inde Ancienne
Les Contes Populaires de L'Inde Ancienne
Livre électronique116 pages1 heure

Les Contes Populaires de L'Inde Ancienne

Évaluation : 0 sur 5 étoiles

()

Lire l'aperçu

À propos de ce livre électronique

Vingt-cinq ans après sa création, cette anthologie de contes séculaires des villages d'Asie du Sud recrée les traditions orales d'antan. Laissez-vous séduire par 27 histoires courtes à l'ancienne qui mettent en scène des rois, des princesses, des fous, des sages, des animaux parlants, des méchants perfides et des héros improbables. Recueillis et

LangueFrançais
ÉditeurIntanjible Publishing
Date de sortie29 nov. 2024
ISBN9781998630028
Les Contes Populaires de L'Inde Ancienne
Auteur

Raywat Deonandan

About The Author Raywat Deonandan Raywat Deonandan is a professor at the University of Ottawa, and a highly decorated scholar and writer. In 2000, his first book, "Sweet Like Saltwater," was awarded the Guyana Prize, which is the national book award of the nation of Guyana, in the "Best First Work" category. 

Auteurs associés

Lié à Les Contes Populaires de L'Inde Ancienne

Livres électroniques liés

Fiction générale pour vous

Voir plus

Catégories liées

Avis sur Les Contes Populaires de L'Inde Ancienne

Évaluation : 0 sur 5 étoiles
0 évaluation

0 notation0 avis

Qu'avez-vous pensé ?

Appuyer pour évaluer

L'avis doit comporter au moins 10 mots

    Aperçu du livre

    Les Contes Populaires de L'Inde Ancienne - Raywat Deonandan

    Les Contes Populaires de L'Inde Ancienne

    Raywat Deonandan

    image-placeholder

    Éditions Intanjible

    Copyright © 2024 Raywat Deonandan

    Tous droits réservés

    Les personnages et les événements décrits dans ce livre sont fictifs. Toute ressemblance avec des personnes réelles, vivantes ou décédées, est fortuite et n'est pas voulue par l'auteur.

    Aucune partie de ce livre ne peut être reproduite, stockée dans un système de récupération ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l'autorisation écrite expresse de l'éditeur.

    Couverture du livre créée par Hadiqa Qasim, 2024.

    Dédié à mon défunt père, qui, j'en suis sûr, aurait lu ces contes avec fascination, et les aurait racontés avec beaucoup de joie animée.

    Contents

    1.Introduction : Le voyage de 25 ans de ce livre jusqu'à sa publication

    2.Bopoluchi

    3.Le Bulbul

    4.Le roi des tricheurs

    5.La dette

    6.Le démon et le voleur

    7.Dimnah et Shanzibah

    8.La chute de Dimnah

    9.Les rêveurs

    10.Le berger chanceux

    11.Le lièvre de la lune

    12.Harisharam la grenouille

    13.Le cheval le plus capricieux

    14.La douceur des mensonges

    15.Le chameau perdu

    16.Ô lapin chanceux

    17.Le riz magique

    18.Le potier fou et le tigre

    19.Le fabricant de pots et l'armée

    20.La femme possédée

    21.La citrouille et la noix

    22.Tué par un tigre

    23.L'énigme de la volonté

    24.Sagesse à vendre

    25.Les quatre sages imprudents

    26.Savritri et Satyavan

    À propos de l'auteur

    Le mot de l'éditeur

    image-placeholder

    Introduction : Le voyage de 25 ans de ce livre jusqu'à sa publication

    image-placeholder

    L'Inde historique comprend, outre la nation moderne qui porte son nom, les pays et les peuples du Pakistan, du Bangladesh, des Maldives, du Népal et du Myanmar. Si un seul mot pouvait décrire ce lieu ancien, ce serait certainement celui de diversité. La variété culturelle et linguistique de l'Inde est telle qu'elle s'apparente davantage à un continent comme l'Europe qu'à un seul pays. Avec des dizaines de langues vivantes à l'appui, la tradition indienne du conte s'est développée pour donner naissance à un corpus littéraire aussi puissant et pertinent que n'importe quelle collection de contes de fées européens classiques.

    Contrairement à l'Europe, l'Inde s'inspire toujours de la pureté rurale de la vie de village, une existence qui décrit la majorité de sa population. Le taux d'alphabétisation étant faible par rapport aux pays occidentaux, dans certaines communautés rurales, l'ancienne tradition indienne des récits oraux se perpétue encore aujourd'hui dans un état presque intact.

    En 1919, l'érudit W. Norman Brown a estimé qu'il existait environ 3 000 contes oraux en Inde. Compte tenu de la faible pénétration des chercheurs occidentaux à cette époque, l'estimation de Brown était probablement sous-estimée. La vaste panoplie de religions et de mouvements de l'Inde a nécessité la création d'innombrables mythes et aphorismes pour soutenir ces croyances. C'est de là que jaillit cette grande fontaine de récits. Les mythologies de toutes les cultures humaines incarnent des philosophies, tandis que les contes populaires présentent des paradigmes et des thèmes personnels, et transmettent une sorte de sagesse commune qui sert de brique unique dans le grand monolithe de la mythologie.

    Dans le cas de l'Inde, il est tout à fait possible que de nombreux exemples de littérature populaire soient nés du besoin des prêtres de transmettre, en termes accessibles, les aspects les plus ésotériques de leurs philosophies, aspects que la mythologie générale semble incapable de communiquer. Pourtant, comme dans le cas de la littérature européenne, la piété et le faste des religions indiennes sont souvent mis à mal par leurs frères folkloriques pour révéler un noyau ribaud aussi guttural que les Contes de Canterbury de Chaucer. Il s'agit sans aucun doute d'une manifestation du fondement oral de la littérature populaire indienne, dans laquelle le peuple doit être diverti avant d'être apaisé par l'influence socialisante des philosophies susmentionnées.

    La tradition orale est très appréciée dans le sous-continent indien, où l'érudition d'une personne est parfois déterminée autant par sa capacité à s'exprimer que par les lettres qui suivent son nom. Le pouvoir de la langue pour véhiculer les idées et le statut se reflète dans la nécessité pour les personnalités publiques indiennes de faire preuve d'une éloquence exceptionnelle, plus que leurs homologues occidentaux, dans l'exigence de grands exploits de récitation de la part des écoliers de tous âges, dans le succès mondial retentissant de la littérature indienne moderne et dans la démarcation des frontières ethniques et politiques en fonction des lignes linguistiques.

    Pour des oreilles occidentales, la récitation de contes populaires indiens est une expérience étrangement réconfortante, en raison de ses points de référence familiers : monstres à conquérir, animaux parlants, dieux vengeurs, belles princesses, nobles princes et histoires à dormir debout de toutes sortes. Le continuum de la culture indo-européenne permet ces points communs, mais pas au point que les contes populaires indiens ne puissent introduire un nouveau sens du divertissement et de l'épanouissement pour le lecteur occasionnel.

    Ces contes sont issus d'une tradition orale où les voyageurs ou les anciens réunissaient une communauté sous les étoiles et se livraient à une présentation théâtrale et lyrique apaisante. À chaque fois qu'elles sont racontées à nouveau, les histoires s'enrichissent d'une narration supplémentaire, devenant plus détournées pour soutenir le drame de la récitation en direct. Certains contes sont tirés des épopées hindoues, le Ramayana et le Mahabharata, et sont donc truffés de moralisation et de références divinatoires. D'autres sont antérieurs à l'influence aryenne et remontent à une époque plus ancienne.

    Les tentatives précédentes d'anthologie des contes populaires indiens ont été de trois types : la recréation du conte oral dans sa complexité détournée, en conservant un haut degré de valeur académique ; la transmission de philosophies hindoues, souvent en utilisant un langage biblique et une éthique victorienne ; ou la modernisation des contes, en transposant les leçons ésopiques à toutes les époques et à tous les caractères. Le lecteur occidental occasionnel est peut-être plus attiré par cette dernière catégorie en raison de son accessibilité.

    Avec ce recueil, je me suis efforcé d'adopter le personnage du conteur oral, souhaitant divertir plutôt qu'éduquer, tout en espérant faire les deux. À cette fin, ces histoires ont été débarrassées de toutes les intrigues secondaires inappropriées et détournées, et leurs récits principaux ont été développés. Là où d'autres anthologistes voudraient que certains de ces récits véhiculent une morale, j'ai choisi d'éliminer toute notion de jugement lorsqu'elle n'est pas importante pour la saveur de l'histoire. Les références inutiles au vaste panthéon des dieux et déesses de l'Inde ont été supprimées car, selon moi, ces références ont parfois été ajoutées par les conteurs védiques pour rendre les histoires préaryennes plus agréables au goût des hindous.

    Enfin, j'admets avoir modifié l'intrigue de quelques-uns de ces contes afin de préserver un plus grand sens de l'ironie et du dénouement. Comme il ne s'agit pas d'un ouvrage scientifique décrivant avec précision l'histoire de la littérature populaire

    Vous aimez cet aperçu ?
    Page 1 sur 1