Le français dans le monde

LE MAROC MIS À NU

nterdit au Maroc jusqu’en 2000, adapté en anglais par Paul Bowles, traduit en français par Tahar Ben est le récit de l’enfance misérable et malheureuse de son auteur, Mohamed Choukri. Un récit cru et brutal dans lequel le narrateur raconte sa détresse, ses dérives et ne cache pas ses évasions dans les amours tarifées, l’alcool et la drogue et dans une marginalité dont il a su dire les zones d’ombre et de douleurs.

Vous lisez un aperçu, inscrivez-vous pour lire la suite.

Plus de Le français dans le monde

Le français dans le monde2 min de lecture
« La Nuit Est Mon Refuge »
Pourquoi avoir choisi ce pseudonyme de Nuit Incolore? Parce que j’aime la nuit, c’est un peu mon refuge. C’est au moment où la plupart des gens sont endormis que j’ai le plus d’énergie et que tous mes sens s’éveillent. J’éprouve alors l’envie et le b
Le français dans le monde2 min de lecture
L’éternelle Flamme Des Celfiades!
Déjà deux olympiades! En effet, en mars, les Celfiades souffleront leur huitième printemps. Toujours placées sous le signe de la découverte sportive et de la compétition, elles viennent rythmer le calendrier de nos étudiants en DUEF. Des centaines d’
Le français dans le monde2 min de lecture
Romans
Amie et traductrice du célèbre écrivain israélien Aharon Appelfeld (décédé en 2018), Valérie Zenatti est aussi scénariste et romancière. Elle le démontre ici avec maestria. L’héroïne de Qui-vive éprouve littéralement, entre autres en perdant sommeil

Livres et livres audio associés