L’ODYSSÉE ENCHANTANTE
Apr 29, 2021
2 minutes
Jean Montenot
« Je n’ai jamais voulu traduire Homère. Trop de musique. On lit ce propos paradoxal d’Emmanuel Lascoux dans le « Prélude » – comprendre l’introduction – de sa nouvelle traduction de . Spécialiste d’Homère, professeur en classes préparatoires, pianiste, il travaille de longue main sur le Sa « version française » se donne à lire, mais aussi à dire, sinon à chanter, bref à entendre
Vous lisez un aperçu, inscrivez-vous pour lire la suite.
Démarrez vos 30 jours gratuits